Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Вихід 12:27 - Свята Біблія: Сучасною мовою

27 ви скажете: „Це пасхальна пожертва Господу, бо Він пройшов повз будинок Ізраїлевих дітей, коли вбивав єгиптян, та врятував наші оселі. Тоді люди падали на коліна й поклонилися лише Господу Всевишньому”».

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Переклад Р. Турконяка

27 то скажете їм: Це — жертва, Пасха для Господа, Який захистив доми Ізраїльських синів у Єгипті, коли уразив єгиптян, а наші доми врятував. І, поклонившись, народ упав ниць.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. Івана Огієнка 1962

27 то відкажете: Це жертва Пасха для Господа, що обминув був доми Ізраїлевих синів в Єгипті, коли побивав Єгипет, а доми наші зберіг. І схилився народ, і вклонивсь до землі.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 1905

27 Ви казати мете: Жертва пасхова се Господеві, що проходив понад хатами в синів Ізрайлевих в Египтї, як побивав Египтян, доми ж наші ізбавив. І похилились люде й поприпадали до землї.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

БІБЛІЯ Сучасний переклад

27 то ви відповісте: Це – пасхальна жертва для Господа, Який обминув домівки Ізраїльських нащадків у Єгипті, коли уражав єгиптян, а наші оселі врятував. Люди схилились, і впали долілиць.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Вихід 12:27
18 Iomraidhean Croise  

Тоді Давид звернувся до всієї громади: «Благословляйте Господа, вашого Бога». І вся громада благословила Господа, Бога їхніх предків. І вони вклонилися і впали долілиць перед Господом і царем.


Єгошафат вклонився до землі, і всі люди Юдеї та Єрусалима впали долілиць у молитві Господу.


Цар Езекія та його наближені наказали левитам прославляти Господа словами пісень, що написали Давид і провидець Асаф, співати хвалу з радістю, схиливши голови й прославляючи Його.


Езра восславив Господа, великого Бога, і всі промовили: «Амінь! Амінь!» — здійнявши руки вгору, вони припадали до землі й поклонялися Богу, долілиць.


Для диригента. Повчання родини Кора.


Господь із Яковом уклав Угоду, Він для Ізраїлю створив Закон, якого наказав дітей навчати,


Ось як їстимете його: підперезавши крижі, з сандаліями на ногах та ціпками в руках, напоготові до великого переходу. І з’їдатиме його швидко, в ознаку того, як Всевишній Господь Ізраїлю хутко врятував народ Свій від єгипетської неволі. Бо це — Пасха Господня!


І коли Господь проходитиме, щоб уразити Єгипет, Він побачить кров на балці та обох одвірках і пройде повз хати, і не дозволить згубникові ввійти до ваших осель, і смертний вирок не торкнеться ваших дітей.


Отже, Ізраїлеві діти пішли й зробили так, як Господь наказав Мойсею та Аарону.


Коли твій син спитає тебе згодом: «Що це?» — скажеш йому: «Своєю могутньою рукою Господь вивів нас із Єгипту, з рабського дому.


І дітям своїм скажеш того дня: „Це за те, що Господь зробив для мене, коли я вийшов з Єгипту”».


Не принось крові Моєї жертви разом із закваскою. Нічого з Пасхальної їжі не повинно залишатися до ранку.


Мойсей мерщій упав долілиць і поклонився.


І люди повірили. Та почувши, що Господь навідався до дітей Ізраїля, і пересвідчившись на власні очі, вони вклонилися.


Позбавтеся старої закваски, щоб вам самим стати новим тістом. Як християни ви і є тим Пасхальним тістом без закваски. Бо Христа, наше Пасхальне Ягня, було принесено в пожертву.


Принеси до храму Господа Бога твого як пасхальну жертву велику чи дрібну худобу.


Не можна приносити пасхальну жертву в будь-яких містах твоїх, що їх Господь Бог твій дає тобі.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan