Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Суддів 9:37 - Свята Біблія: Сучасною мовою

37 Ґаал знову до нього: «Поглянь, люди спускаються з Навелу і ще група від Чаклунського дуба».

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Переклад Р. Турконяка

37 І продовжив ще Ґаал говорити, кажучи: Ось народ, який сходить від моря, яке є посеред землі, одна частина йде з дороги Лісу видючих.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. Івана Огієнка 1962

37 А Ґаал далі говорив та казав: Ось народ сходить з верхів’я, а один відділ приходить із дороги Елон-Меоненіму.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 1905

37 Озветься же удруге Гаал і каже: Справдї спускається з гори військо, а частина його простує сюди від дуба Меонним.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

БІБЛІЯ Сучасний переклад

37 Ґаал же продовжував говорити, наполягаючи: Але ж, насправді, спускаються озброєні люди з середини краю, а інший загін рухається дорогою Елон-Меоненім.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Суддів 9:37
4 Iomraidhean Croise  

Я розіб’ю тих людей і заберу здобич, я підведу руку на заселені знову руїни і людей, зібраних з-поміж народів, багатих худобою і крамом, що живуть у центрі землі”».


«Бо ці народи, що ти їх проганяєш, слухають чаклунів і ворожбитів, а Господь Бог твій не дозволяє тобі цього.


Побачивши ті війська, Ґаал сказав Зевулу: «Поглянь, з вершини гори спускаються люди». Зевул відповів: «То ти переплутав людей з тінню від гір».


Зевул відказав: «Де ж зараз твій хоробрий язик, це ж ти казав: „Хто такий Авімелех, щоб ми служили йому? Хіба не з цих людей ти насміхався? Тож виходь тепер на битву з ними”».


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan