Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Суддів 9:36 - Свята Біблія: Сучасною мовою

36 Побачивши ті війська, Ґаал сказав Зевулу: «Поглянь, з вершини гори спускаються люди». Зевул відповів: «То ти переплутав людей з тінню від гір».

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Переклад Р. Турконяка

36 І побачив Ґаал, син Аведа, народ і сказав Зевулові: Ось народ, який сходить з верхівок гір! А Зевул сказав йому: Тінь гір ти вважаєш за людей.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. Івана Огієнка 1962

36 А Ґаал побачив той народ, та й сказав до Зевула: Ось народ сходить із верхів гір. І сказав до нього Зевул: Ти бачиш гірську тінь, немов людей!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 1905

36 Побачив Гаал військовий люд і каже Зебулові: Он спускається військо з вершини гір! А Зебул відказує: Се тїнь попід горами здається тобі людьми.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

БІБЛІЯ Сучасний переклад

36 Побачивши людей, Ґаал сказав Зевулові: Дивись, якісь озброєні люди спускаються з гірських вершин! А Зевул відповів йому: Це тіні гір тобі ввижаються людьми.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Суддів 9:36
4 Iomraidhean Croise  

Нещасна доля прийшла по тебе, хто мешкає у цій землі, бо ваш ворог близько вже. Гул від наближення ворожих станів вже гуляє по горах.


Чоловік кинув погляд навкруги і відповів: «Я бачу людей. Вони подібні до дерев, що походжають собі».


Коли Ґаал, син Еведа, вийшов і зупинився біля входу до міської брами, Авімелех і його військо вийшли з засідки.


Ґаал знову до нього: «Поглянь, люди спускаються з Навелу і ще група від Чаклунського дуба».


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan