Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Суддів 7:17 - Свята Біблія: Сучасною мовою

17 Він сказав їм: «Дивіться, що я роблю, і робіть те саме. Коли я підійду до самого табору, робіть те, що й я.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Переклад Р. Турконяка

17 І він сказав їм: На моєму прикладі побачите, і так само ви будете робити! Ось я входжу всередину табору, і буде, що тільки зроблю я, так само зробите і ви.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. Івана Огієнка 1962

17 І сказав він до них: Що будете бачити від мене, то й ви так зробите. А ось я піду до краю табору, і буде, як я зроблю, так зробите й ви.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 1905

17 І звелїв їм: Позирайте на мене та й робіте так само, як я:

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

БІБЛІЯ Сучасний переклад

17 Гедеон сказав їм: Дивіться на мене й робіть те, що робитиму я! Ось я йду на самий край табору, й що там робитиму я, те робіть і ви.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Суддів 7:17
7 Iomraidhean Croise  

Тоді Ісус сказав Своїм учням: «Якщо хтось бажає йти за Мною, він мусить зректися себе, узяти на себе хрест свій і рушати за Мною.


Наслідуйте мене, як я наслідую Христа.


Пам’ятайте наставників своїх, які навчили вас Слову Божому. Зважайте на те, як жили і померли вони, та наслідуйте віру їхню.


Не поводьтеся як господарі з тими, хто доручений вам. Краще будьте взірцем і прикладом для пастви.


Він розділив 300 чоловік на три загони і кожному дав сурми й порожній глечик зі смолоскипом усередині.


Коли я і всі ті, хто зі мною, сурмитимемо в сурми, то й ви також сурміть у сурми навколо ворожого табору й гукайте: „За Господа і Ґідеона!”»


То Авімелех зі своїми людьми піднявся на гору Залмон. З собою він узяв сокири й нарубав гілля, підняв і поклав собі на плече. Тоді звернувся до своїх людей: «Мерщій робіть те, що й я».


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan