Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Суддів 3:15 - Свята Біблія: Сучасною мовою

15 Тоді люди Ізраїлю почали молити Господа, і Він дав їм спасителя — лівшу Егуда, сина Ґери з Веніаминового коліна. Ізраїльтяни послали Егуда з дарами до царя Еґлона з Моава.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Переклад Р. Турконяка

15 І заголосили ізраїльські сини до Господа. І Господь підняв їм спасителя Аода, сина Ґири, нащадка Веніаміна, мужа, який однаково володіє двома руками. Через нього ізраїльські сини послали дари Еґломові, моавському цареві.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. Івана Огієнка 1962

15 І кликали Ізраїлеві сини до Господа, і Господь поставив їм рятівника, Егуда, сина Ґерового, сина ємінеянина, чоловіка лівшу, з безвладною правою рукою. І послали Ізраїлеві сини через нього дарунка Еґлонові, цареві моавському.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 1905

15 Заквилили тодї сини Ізраїля до Господа, і Господь вознїс їм визвольника, Аода, сина Герового, сина Еминїєвого, лївака.Через нього то послали Ізрайлитяне данину Еглонові, цареві Моабійському.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

БІБЛІЯ Сучасний переклад

15 Тоді Ізраїльтяни знову заголосили до Господа про допомогу, й Господь дав їм визволителя Егуда, сина Ґери, нащадка Веніяміна, – чоловіка, в якого чинною була ліва рука (лівша). Ізраїльтяни послали через нього допомогу моавському цареві Еґлону.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Суддів 3:15
22 Iomraidhean Croise  

Амаза не звернув уваги на меч у руці Йоава. Йоав ударив ним прямо в живіт. Нутрощі Амази впали на землю. В другому ударі потреби не було, бо Амаза помер. А потім Йоав із братом Авішаєм погналися за Шебою, сином Бікрі.


Йоав звернувся до Амаза: «Як живеш, брате мій?» Потім Йоав притягнув Амазу правою рукою за бороду, щоб поцілувати.


Були вони лучниками і вміли добре стріляти з лука та влучно кидати каміння як правою, так і лівою рукою. З Саулових братів, з коліна Веніамина:


Бела мав синів: Аддара, Ґеру, Авігуд,


Ґера, Шефуфана та Гурама.


Рік за роком кожен, хто приходив до нього, приносили дарунки: вироби зі срібла та золота, вбрання, зброю та спеції, коней і мулів.


Позвіть Мене, коли обступлять лихоліття, і возвеличте, вже коли врятую.


Коли Господь одних життя збавляв, то інші поверталися до Нього, до Бога бігли спрагло.


Даруй нам стільки ж років щастя, як Ти завдав нам болю і турбот.


Подарунок прокладає шлях людині, і приводить до можновладців.


Багато людей підлещуюється до щедрого вельможі, записуються в друзі до того, хто обдаровує.


Подарунок з-під поли спиняє гнів, та притлумлює лють.


Не слухайте Езекії, бо ось що говорить ассирійський цар: „Укладіть зі мною мир і підкоріться мені. Тоді кожен їстиме з власного виноградника і з власної смокви, і кожен питиме зі своєї криниці,


Юдея, звернись до Мене, і Я відповім тобі. Я розповім тобі великі й незбагнені речі, яких ти не знаєш.


І тоді Господь обрав суддів, і вони рятували ізраїльтян від грабіжників.


А ще було сімсот відібраних добірних воїнів, навчених вести бій лівою рукою. І кожен міг влучити з пращі у волосинку, і ніколи б не схибив.


І вісімнадцять років ізраїльтяни служили царю Еґлону моавському.


Егуд зробив собі двосічний меч завдовжки в лікоть і прив’язав його на правий бік під своє військове вбрання.


Але коли народ ізраїльський почав молити Господа про допомогу, Господь послав Ізраїлю спасителя, який звільнив їх, — Отніела, сина Кеназа, Калевого молодшого брата.


І от ізраїльтяни почали молити Господа про допомогу, бо мав Сісера дев’ятсот залізних колісниць, він жорстоко гнобив ізраїльтян протягом двадцяти років.


Але деякі баламути сумнівалися: «Як цей чолов’яга може нас врятувати?» Вони зневажали його й не принесли ніяких дарунків, але Саул змовчав. Нагаш, цар аммонійців, ображав роди Ґада і Рувима. Нагаш виколов праве око кожному чоловікові. Нагаш нікому не дозволяв допомогти їм. Нагаш, цар аммонійців, виколов праве око кожному ізраїльтянину, що жив на правому березі Йордану. Але сім тисяч ізраїльтян утекли від аммонійців і прийшлі в Явеш-Ґілеад.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan