Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Суддів 19:8 - Свята Біблія: Сучасною мовою

8 Левит підвівся рано-вранці на п’ятий день, щоб іти, але батько молодої жінки сказав йому: «Підкріпися, поїж, лишися до вечора». Отак вони вдвох їли й пили.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Переклад Р. Турконяка

8 І встав вранці на п’ятий день, щоб відійти. Та батько молодиці знову сказав: Підкріпи своє серце хлібом і будь як воїн, аж доки не схилиться день до вечора. І їли, і пили обидва,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. Івана Огієнка 1962

8 І встав він рано вранці п’ятого дня, щоб іти, а батько тієї молодої жінки сказав: Підкріпи ж своє серце! І зволікали вони аж до схилку дня, і їли обоє вони.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 1905

8 Як устав сей на пятий день рано вранцї, щоб ійти, каже молодичин батько: Покрепись та загайсь, покіль день схилиться. От і їли оба знов.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

БІБЛІЯ Сучасний переклад

8 Рано-вранці п’ятого дня він (левіт) встав, щоб вирушити, але батько молодиці знову сказав: Підкріпися хлібом! Так вони зволікали, аж поки день не почав схилятися на вечір. Вони знову сіли їсти.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Суддів 19:8
4 Iomraidhean Croise  

вино, щоб серце звеселяти, оливу, щоби сяяли обличчя, і хліб, щоб тіло підкріпити.


На четвертий день, як повставали, левит налагодився йти. Але тесть сказав йому: «Підкріпися, поїж спершу, а тоді підеш».


Чоловік той зібрався йти, але тесть умовляв його залишитися ще на одну.


Як підвівся чоловік, щоб іти з наложницею та своїм слугою, тесть каже: «Дивись, день котиться до ночі. Будь ласка, лишайся на ніч. Бач, день кінчається, побудь тут ніч і втіш своє серце. Завтра вдосвіта встанете, й вирушиш до свого намету».


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan