Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Суддів 19:7 - Свята Біблія: Сучасною мовою

7 Чоловік той зібрався йти, але тесть умовляв його залишитися ще на одну.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Переклад Р. Турконяка

7 І встав чоловік, щоб відійти, та його тесть примусив його, і знову переночував там.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. Івана Огієнка 1962

7 Але встав той чоловік, щоб іти, а тесть його сильно просив його. І вернувся він, і переночував там.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 1905

7 Чоловік же піднявсь, щоб ійти в дорогу. А тесть його присилував таки, що він ще раз переночував.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

БІБЛІЯ Сучасний переклад

7 Проте той чоловік піднявся, щоб іти, але його тесть наполягав, аби залишився, тому він заночував знову.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Суддів 19:7
3 Iomraidhean Croise  

«Ні, мій сину, — відмовився цар, — не слід нам усім приєднуватися до тебе; ми тільки заважатимемо тобі». Хоч як домагався Авесалом, цар усе одно відмовлявся йти, але благословив його.


То вони сіли й разом їли та пили. І сказав йому батько наложниці: «Прошу тебе, прийми моє запрошення! Побудь тут іще ніч і втіш своє серце».


Левит підвівся рано-вранці на п’ятий день, щоб іти, але батько молодої жінки сказав йому: «Підкріпися, поїж, лишися до вечора». Отак вони вдвох їли й пили.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan