Римлян 2:10 - Свята Біблія: Сучасною мовою10 Нехай буде слава, мир і пошана кожному, хто чинить добро: спершу юдеям, а потім і поганам. Faic an caibideilПереклад Р. Турконяка10 слава, честь і мир кожному, хто робить добро, — насамперед юдеєві, потім грекові, Faic an caibideilБіблія в пер. Івана Огієнка 196210 а слава, і честь, і мир усякому, хто чинить добре, юдеєві ж перше та гелленові. Faic an caibideilБіблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 190510 слава ж, честь і впокій усякому, хто робить добре, Жидовинові перше, та й Грекові. Faic an caibideilПереклад. Ю. Попченка.10 навпаки, слава, честь і мир кожному, хто робить добро, насамперед іудею, а потім і елліну. Faic an caibideilНовий Переклад Українською10 А кожному, хто чинить добро, буде слава, честь і мир – спочатку юдеям, а потім язичникам. Faic an caibideil |