Римлян 11:22 - Свята Біблія: Сучасною мовою22 Отже, зважай на доброту і суворість Божу: суворість до тих, хто відтятий, та доброту до тебе, якщо залишишся в Його милості. Інакше й тебе буде відламано від дерева і викинуто геть. Faic an caibideilПереклад Р. Турконяка22 Отже, поглянь на Божу милість і суворість: на тих, які відпали, — суворість, а на тебе — Божу милість, якщо будеш залишатися в милості; якщо ж ні, то будеш відрубаний. Faic an caibideilБіблія в пер. Івана Огієнка 196222 Отже, бач добрість і суворість Божу, на відпалих суворість, а на тебе добрість Божа, коли перебудеш у добрості, коли ж ні, то й ти будеш відтятий. Faic an caibideilБіблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 190522 Вбачай же благость і непощадіннє Боже: на тих, що відпали, непощадіннє; на тебе ж благость, коли пробувати меш у благости; коли ж нї, то й ти будеш відтятий. Faic an caibideilПереклад. Ю. Попченка.22 Тож зваж на доброту й суворість Бога: до тих, що впали, — суворість, а до тебе — доброту, якщо пробуватимеш у Його доброті; інакше й ти будеш відсічений. Faic an caibideilНовий Переклад Українською22 Отже, зважай на доброту й суворість Бога: суворість до тих, хто відпав, але доброту до тебе, за умови, що ти залишишся в Його доброті. Інакше Він і тебе відріже. Faic an caibideil |