Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Псалми 66:10 - Свята Біблія: Сучасною мовою

10 Та випробовує Він нас, в горнилі, наче срібло, очищає.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 1905

10 Ти спробував нас, Боже, ти перетопив нас, як срібло перетоплюється.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

БІБЛІЯ Сучасний переклад

10 Адже Ти випробував нас, Боже, переплавив нас у вогні, як переплавляється вогнем срібло.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Псалми 66:10
11 Iomraidhean Croise  

Але ж насправді знає Він, який я, якби мене Він випробував і побачив, що вийшов чистим я, мов золото найвищого ґатунку.


Ти завітав вночі і моє серце перевірив, мене Ти випробував і не знайшов щербинки. Я вирішив, що не грішитимуть уста мої.


Для срібла — тигель, для золота — горнило, а для випробувань — Господь.


Якщо очистити срібло від домішок, майстер зможе зробити різноманітні прикраси.


Я очистив тебе, та не так, як у полум’ї срібло гартують, Я тебе перевірив в горнилі страждань.


І Я проведу цю третину через вогонь, Я їх очищу, мов срібло, і випробую їх, як випробовують золото. Вони взиватимуть до Мене, і Я їм відповім. Я їм скажу: „Ви — народ Мій”. А вони казатимуть: „Господь — наш Бог”».


Він сидітиме, наче ремісник, що плавить і очищає срібло, Він очистить синів Левія, мов золото й срібло, і стануть вони Господні, і приноситимуть пожертви так, як слід.


не покладайтеся на слова пророка того або сновиди. Бо Господь Бог ваш випробовує вас, щоб дізнатися, чи віддані ви Господу Богу вашому всім серцем своїм і всією душею.


Хто в пустелі тебе нагодував манною, щоб упокорити й випробувати тебе і щоб зрештою все було в тебе гаразд.


Пам’ятай увесь той шлях, яким Господь Бог твій вів тебе всі ці сорок років пустелею. Він зробив так, щоб упокорити тебе, випробувати й дізнатися, що на серці в тебе, чи дотримуватимешся Його заповідей.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan