Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Псалми 48:1 - Свята Біблія: Сучасною мовою

1 Для диригента хору. Псалом родини Кори.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Переклад Р. Турконяка

1 На закінчення. Псалом для синів Корея.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. Івана Огієнка 1962

1 Для дириґетна хору. Синів Кореєвих. Псалом.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 1905

1 Пісня, псальма для синів Корея. В еликий Господь, достоєн великої слави в городї Бога нашого, на сьвятій горі його.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Новий Переклад Українською

1 Керівнику хору. Синів Кореєвих псалом.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

БІБЛІЯ Сучасний переклад

1 Пісня. Псалом синів Корея.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Псалми 48:1
31 Iomraidhean Croise  

І левити Ісус, Кадміел, Вані, Гашавнея, Шеревія, Годія, Шеванія і Петагія сказали: «Вставайте й благословіть Господа Бога вашого! Бог вічно жив, І житиме Він вічно! Благословенний іменем Твоїм, піднесений понад хвали й благословення!


Господь — величний, гідний слави! Не осягнуть нікому величі Його.


Володар наш — величний, всемогутній, безмежна Його мудрість.


Господь промовить: «Я на Сіоні, на Моїй Святій горі ось вибрав Я царя для Свого народу».


Псалом Давида. Пісня на освячення храму.


Для диригента. Повчання родини Кора.


Для диригента. На інструменті аламот. Пісня родини Кори.


Не боїмось ми й реву, люті пінистого моря, величних гір падіння нищівного. Села


Тому що Бог царює над всім світом, вшановуйте Його прекрасними піснями.


Для диригента. Псалом Давидів. Хвальна пісня.


Коліно Юди вибрав Бог, Сіон обрав, ту гору, що її Він любить.


Ти величний і величне твориш, лиш Ти один є справжній Бог!


Для синів Кори. Хвальний псалом. Господь місто Своє збудував на Святій горі.


О місто Боже, чудеса про тебе кажуть. Села


Адже Господь великий, слави гідний; величніший Він за всіх богів.


Звеличуйте Господа, нашого Бога! Його Святій горі вклоняйтесь низько, бо наш Господь — воістину святий!


Того дня, коли прокинеться велика сурма, повернуться люди, загублені в ассирійській землі; зберуться ті, кого вигнали в Єгипетський край. Усі вони вшанують Господа на Святій горі в Єрусалимі.


Ось що Господь Всемогутній Бог Ізраїлю каже: «Я знов робитиму добро Юдеї, та поверну народ Мій із полону. Та знов він промовлятиме слова ці в землі Юдеї та по містах її: „Нехай Господь тебе благословить, оселе праведна, Горо свята!”


Та на горі Сіон залишаться вцілілі, гора Сіон і далі лишиться святою, й народ Якова знов володітиме майном своїм.


Настануть дні, коли гора, на якій встановлено храм Господній, стане найвищою з-поміж усіх гір. І нескінченними потоками сюди будуть сходитися люди всіх народів.


Ось що Господь говорить: «Я повертаюсь до Сіону й житиму серед Єрусалима. Єрусалим називатимуть „Вірне місто”, а гору Господа Всемогутнього — „Свята гора”».


«І коли ви побачите „гидоту спустошення” на святому місці храму, про яку казав пророк Даниїл (той, хто читає, має зрозуміє, про що йдеться), то всі, хто лишатимуться в Юдеї на той час, змушені будуть рятувати життя, тікаючи в гори.


Але ви прийшли до гори Сіон, до міста Бога живого — Небесного Єрусалиму, до тисяч і тисяч радісних Ангелів, які зібралися разом на свято.


Потім з престолу долинув голос, який казав: «Славте Бога нашого, всі, хто служить Йому! Славте Бога нашого, великі й малі й усі, хто шанує Його!»


Також побачив я святе місто, Новий Єрусалим, що сходив з небес від Бога, як наречена, вбрана для свого нареченого.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan