Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Псалми 4:8 - Свята Біблія: Сучасною мовою

8 Ти серце моє більш наповнив щастям, аніж воно тоді радіє, як я збираю щедрий урожай зерна й вина.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Переклад Р. Турконяка

8 Ти послав радість моєму серцю: Від [плоду] пшениці, винограду й оливки вони збагатилися.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. Івана Огієнка 1962

8 Ти даєш більшу радість у серці моїм, ніж у них, як помножилося їхнє збіжжя та їхнє вино молоде.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 1905

8 Спокійно і ляжу і засну; бо ти, Господи, один даєш менї жити безпечно.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Новий Переклад Українською

8 Ти дав моєму серцю більшу радість, ніж у них в той час, коли зарясніло їхнє зерно й молоде вино.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

БІБЛІЯ Сучасний переклад

8 Ти послав у моє серце більшу радість, ніж коли є великий достаток пшениці та нового вина.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Псалми 4:8
16 Iomraidhean Croise  

Навчи мене життя прожити! З Тобою поряд бути — для мене це велика насолода! А при Твоїй правиці іти — то вже для мене щастя навіки!


Я піднесу до Господа свій голос, і Він озветься з храму на Святій горі. Села


Якщо ти приляжеш, не матимеш страху, коли ляжеш відпочивати, матимеш солодкі сни.


Люди, які ходили у пітьмі, побачили яскраве світло. Засяяло «Велике Світло» тим, хто жив на землі мороку.


Я укладу з ними Угоду миру й звільню землю від диких звірів, щоб могли вони безпечно жити в пустелі і спати в лісах.


Укладу Я тоді Угоду для них з дикими звірями й небесними птахами, і з плазунами земними. Я лук і меч, і зброю знищу, зітру їх з лиця землі. Так Я зроблю, щоб вони лежали в мирі.


І молотьба ваша триватиме аж до збирання врожаю винограду. А збирання винограду триватиме аж до сівби. І тоді ви їстимете досхочу й спокійно житимете на своїй землі.


Та скоро ви перейдете Йордан і оселитеся на землі, яку Господь Бог ваш дає вам. Він дасть вам спочинок від усіх ворогів ваших, і житимете ви у безпеці.


Він помер за нас, щоб ми, чи живемо, чи вмерли вже, коли Він прийде, змогли жити разом із Ним.


Потім я почув, як голос, що линув з небес, промовив: «Запиши це: віднині блаженні ті, хто вмирає в Господі». «Так, — каже Дух. — Можуть вони тепер відпочити від своєї праці, бо їхні справи йтимуть слідом за ними».


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan