Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Повторення 26:11 - Свята Біблія: Сучасною мовою

11 Радій з усього того добра, яке Господь Бог твій дав тобі й родині твоїй: ти й левит, і чужинець, що живе між тебе.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Переклад Р. Турконяка

11 І веселитимешся за всі блага, які Господь, твій Бог, дав тобі й твоєму домові, — ти і левіт, і захожий, який проживатиме серед тебе.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. Івана Огієнка 1962

11 І будеш радіти всім добром, що дав тобі Господь, Бог твій, тобі та домові твоєму, ти, і Левит, і приходько, що посеред тебе.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 1905

11 І будеш радїти всїм добром, яке Господь, Бог твій, дав тобі й домові твому, ти сам і Левит і приходень, що між людьми твоїми буде.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

БІБЛІЯ Сучасний переклад

11 Ти радітимеш усіма благами, які Господь, твій Бог, дав тобі й твоїй родині, а з тобою також і левіт та приходець, який буде з тобою.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Повторення 26:11
19 Iomraidhean Croise  

Він сказав їм: «Ідіть насолоджуйтеся щедрою їжею й солодко пийте і віддайте частку тим, у кого не наготовлено, бо цей день є святим для вашого Господа. Не сумуйте, бо радість Господня — то ваша сила».


Я зрозумів, що найкраще для людини: втішатися й творити добро в цьому житті.


А ще: якщо людина їсть і п’є, й насолоджується своєю роботою, то це також Божий дарунок.


Ось що, як я збагнув, є добрим і прекрасним: людині належить їсти й пити, знаходити задоволення в праці, якій віддано всі дні життя під сонцем, даровані Богом, бо така її доля.


У гарну днину утішайся, будь щасливим, а в нещасливий день замислися над тим, що їх обидвох Бог створив, аби людина у Нього не знайшла помилки.


Мої слуги співатимуть, бо серця їхні повні добра, ви ж ридатимете, бо у ваших серцях — печаль, ви голоситимете, бо дух ваш зламано буде.


Все буде гаразд! Багато буде пшениці й молодого вина, та вродиться багато хлопців і дівчат.


Раз ми посіяли духовне зерно для вашої вигоди, чи така вже велика то буде річ, якщо пожнемо земні блага від вас?


Радіти будете в присутності Господа Бога вашого, ви, сини й дочки ваші, слуги й служниці, левити по містах ваших, (бо не мають вони ні власної частки, ні спадщини поміж вас).


Їж усе це тільки в храмі Господа Бога твого. Це для тебе, твоїх синів і дочок, твоїх слуг і служниць — левити мешкають у твоєму місті. Насолоджуйся в присутності Господа твого Бога всім тим, що нажив.


Ви будете їсти там у присутності Господа Бога вашого і радітимете з усього того, до чого руку свою приклали, ви й родини ваші, бо Господь Бог твій благословив тебе.


Радій перед Господом Богом твоїм: ти і сини, й дочки твої, слуги твої і служниці, левити по містах твоїх, чужинці, сироти і вдови між тебе. Роби це в храмі Господа Бога твого.


Принось там мирні жертви. Їжте й веселіться разом перед Господом Богом своїм.


Це за те, що ти не служив Господу Богу твоєму з радістю й щирим серцем, віддячуючи за всі твої статки.


Радійте в Господі і робіть це завжди. І знову я кажу: радійте!


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan