Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Повторення 24:21 - Свята Біблія: Сучасною мовою

21 Коли збираєш виноград у винограднику своєму, не визбируй все дочиста, бо те, що ти залишиш, буде для чужинця, сироти чи вдови.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Переклад Р. Турконяка

21 І коли збиратимеш урожай зі свого виноградника, то не дозбируй з нього те, що залишиться після тебе, — нехай це буде для захожого, сироти й удови.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. Івана Огієнка 1962

21 Коли будеш збирати виноград свого виноградника, не будеш збирати полишеного за собою, воно буде приходькові, сироті та вдові.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 1905

21 Як позбираєш грони в винограднику твому, не обрізувати меш удруге; нехай будуть для приходня, для сироти і для вдовицї. Годиться тобі памятати, що був єси рабом в Египецькій землї, тим то й приказую тобі се чинити.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

БІБЛІЯ Сучасний переклад

21 І коли збиратимеш виноградні грона в своєму винограднику, то не визбируй того, що залишилось після себе. Воно буде для приходця, для сироти й удови.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Повторення 24:21
5 Iomraidhean Croise  

Тебе вщент зруйновано буде: до тебе злодії прийдуть, грабіжники вночі наскочать, та заберуть усе, що либонь забажають. Коли наймити у виноградниках твоїх збирають врожай, вони залишають де-кілько грон на лозі.


Коли ти збираєш врожай свій на полі своєму і забудеш сніп на полі, не повертайся, щоб забрати його. Він буде для чужинця чи сироти, чи вдови, щоб Господь Бог твій міг благословити тебе у всьому, що ти робиш.


Коли трусиш оливи, не повертайся, щоб іще раз перевірити гілля після себе, бо то буде для чужинця, сироти чи вдови.


Пам’ятай, що ти був рабом у землі Єгипетській. Тому я наказую тобі так робити.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan