Одкриттє 9:11 - Свята Біблія: Сучасною мовою11 Царем сарани був ангел безодні на ім’я «Аваддон», гебрейською мовою, а грецькою мовою — «Аполліон» (або «Руйнівник»). Faic an caibideilПереклад Р. Турконяка11 Мала вона над собою царя — ангела безодні. Ім’я його по-єврейськи Аваддон, а по-грецьки — Аполліон. Faic an caibideilБіблія в пер. Івана Огієнка 196211 І мала вона над собою царя, ангола безодні; йому по-єврейському ім’я Аваддон, а по-грецькому звався він Аполліон! Faic an caibideilБіблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 190511 І мають над собою царя, ангела безоднї; імя йому по єврейськи Авадон, а по грецьки має імя Аполион (Губитель). Faic an caibideilПереклад. Ю. Попченка.11 Царем над собою вона мала ангела безодні, ім’я якого по-єврейськи Аваддон, а по-грецьки ім’я у нього Аполліон. Faic an caibideilНовий Переклад Українською11 Вони мали царем над собою ангела безодні, якого єврейською звали Абаддон, а грецькою Аполліон. Faic an caibideil |