Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Одкриттє 6:12 - Свята Біблія: Сучасною мовою

12 Коли Ягня зламало шосту печатку, я побачив, як стався великий землетрус. Сонце стало чорним, немов волосяниця, а повен місяць зробився кривавим.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Переклад Р. Турконяка

12 І я глянув, коли Він відкрив шосту печать. І був великий землетрус, і сонце стало темне, як той волосяний міх, а весь місяць став, наче кров.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. Івана Огієнка 1962

12 І коли шосту печатку розкрив, я поглянув, і ось сталось велике трясіння землі, і сонце зчорніло, як міх волосяний, і ввесь місяць зробився, як кров...

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 1905

12 І поглянув я, коли отворив шесту печать; і ось, трясеннє велике стало ся, і сонце стало чорне, як верета волосїнна, а місяць став, як кров,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Переклад. Ю. Попченка.

12 Я глянув, коли Він зняв шосту печать, — і ось стався великий землетрус, і сонце стало чорним, як волосяниця, і місяць став як кров,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Новий Переклад Українською

12 Я спостерігав, як Він відкривав шосту печатку. І був великий землетрус, і сонце почорніло, мов мішковина, увесь місяць став криваво-червоний,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Одкриттє 6:12
31 Iomraidhean Croise  

Зніяковіє місяць, сонце засоромиться, тому що правитиме Господь Своєю славою, як цар, на очах старійшин у Єрусалимі, на горі Сіон.


Немов у сувій скрутиться небо, розтануть усі небесні світила, зів’януть і впадуть зорі, як лист засохлий злітає з виноградного куща, як зморщується і падає з дерева додолу інжир.


Я одягаю небеса у темінь, волосяницю жалобну накидаю на небозвід.


Земля трясеться перед ними, і небеса тремтять, затьмарюються сонце й місяць, й зірки перестають світити.


Сонце й місяць затьмаряться, згаснуть зірки.


Це слова Амоса, що був одним із пастухів з Текоа. Він бачив ці з’яви про Ізраїль за часів юдейського царя Уззії та ізраїльського царя Єровоама за два роки до землетрусу.


«І буде це в той день, — говорить Господь Бог, — коли примушу сонце Я зайти опівдні, і серед дня накрию темрявою землю.


І втечете ви долиною між горами Моїми, бо долина між горами сягатиме аж Азалу. Ви втікатимете, як утікали від землетрусу під час царювання Уззії, царя юдейського. Тоді прийде Господь Бог мій і всі святі з Тобою.


Ісус сказав: «Горе тобі, Хоразине! Горе тобі, Вефсаїдо! Кажу так, бо якби ті численні дива, що сталися тут, трапилися у Тирі чи Сидоні, то їхні мешканці давно б вже розкаялися, одягли волосяниці й посипали голови попелом.


Одразу ж після того лиха, ось що відбуватиметься: сонце затьмариться, і місяць перестане світити, зірки впадуть з небес, а всі небесні тіла зміняться.


Народ повстане проти народу, а царство — проти царства. Прийде голод, й землетруси траплятимуться в різних кінцях світу.


Опівдні темрява настала на всій землі, і було так аж до третьої години.


Коли центуріон і всі ті, хто стерегли з ним разом тіло Ісуса, побачили землетрус і все, що сталося, вони дуже перелякалися й мовили: «Цей Чоловік справді був Сином Божим!»


У цей час стався великий землетрус, бо Ангел Господній спустився з неба та, підійшовши до скелі, відкотив каменя і сів на нього.


Опівдні темрява настала на всій землі, і було так аж до третьої години.


В цю саму мить стався величезний землетрус, одна десята міста була зруйнована. Сім тисяч людей загинуло під час землетрусу, а решта страшенно перелякалась. І прославили вони Бога Небесного.


І засвітилися блискавки, почувся гуркіт, розлігся грім, і стався великий землетрус. Це був найстрашніший землетрус за всі часи, відколи людина з’явилася на землі.


Тоді четвертий Ангел вилив чашу свою на сонце, й дано йому було спалювати людей у вогні.


Засурмив у сурму четвертий Ангел, і третина сонця й місяця, й третина зірок були вдарені. Третина їх згасла, і третина дня, а також третина ночі втратили своє світло.


Потім Ангел узяв кадило, наповнив його вогнем із вівтаря й кинув на землю. Тоді пролунав грім, здійнявся шум, спалахнули блискавиці й стався землетрус.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan