Одкриттє 2:2 - Свята Біблія: Сучасною мовою2 «Я знаю вчинки твої, твою тяжку працю і довготерпіння, та що терпіти не можеш лихих людей. Знаю Я, що ти випробувала тих, хто називав себе апостолами, але насправді ними не були, і довідалась, що вони брехуни. Faic an caibideilПереклад Р. Турконяка2 Я знаю твої діла, [твою] працю і твою терпеливість, і що не можеш терпіти злих, і що випробував тих, які називають себе апостолами, але ними не є, і виявив їхню неправдомовність, Faic an caibideilБіблія в пер. Івана Огієнка 19622 Я знаю діла твої, і працю твою, і твою терпеливість, і що не можеш терпіти лихих, і випробував тих, хто себе називає апостолами, але ними не є, і знайшов, що фальшиві вони. Faic an caibideilБіблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 19052 Знаю дїла твої, і труд твій, і терпиливість твою, і що не можеш терпіти лихих, і досьвідчив тих, що зовуть себе апостолами, та ними не є, я знайшов їх ложниками, Faic an caibideilПереклад. Ю. Попченка.2 Я знаю твої діла, і твій труд, і твоє терпіння, і те, що ти не можеш зносити злих, і випробував тих, які називають себе апостолами, а вони не такі, і знайшов, що вони неправдомовці, Faic an caibideilНовий Переклад Українською2 Я знаю твої діла, твою важку працю та твоє терпіння. Я знаю, що ти не можеш зносити злих людей, що ти випробовував тих, хто називає себе апостолами, але не є ними, і виявив, що вони обманщики. Faic an caibideil |