Одкриттє 19:10 - Свята Біблія: Сучасною мовою10 Тоді я впав до ніг його, щоб поклонитися йому, але він сказав: «Не роби цього! Я такий же слуга, як ти, й брати і сестри твої, хто має істинне свідчення Ісуса. Вклоняйтеся Богу! Бо свідчення Ісуса — то дух пророцтва». Faic an caibideilПереклад Р. Турконяка10 І я впав до його ніг, щоб вклонитися йому, та він каже мені: Гляди, не роби цього! Я співраб твій та твоїх братів, які мають свідчення Ісуса. Богові вклонися! А свідчення Ісуса — це дух пророцтва. Faic an caibideilБіблія в пер. Івана Огієнка 196210 І я впав до його ніг, щоб вклонитись йому. І він каже мені: Таж ні! Я співслуга твій та братів твоїх, хто має засвідчення Ісусове, Богові вклонися! Бо засвідчення Ісусове, то дух пророцтва. Faic an caibideilБіблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 190510 І впав я до ніг його, поклонитись йому; і рече менї: Нї, глянь, я слуга-товариш твій і батьків твоїх, що мають сьвідченнє Ісусове. Богу кланяй ся; сьвідченнє бо Ісусове - дух пророцтва. Faic an caibideilПереклад. Ю. Попченка.10 І я впав перед його ногами, щоб поклонитися йому, та він сказав мені: Дивись, не роби цього. Я співраб твій і твоїх братів, які мають свідчення Ісуса. Богу поклонись, бо свідчення Ісуса є духом пророцтва. Faic an caibideilНовий Переклад Українською10 Тоді я впав до його ніг, щоб поклонитися йому. Але він сказав мені: «Дивись, не роби цього! Я такий же служитель, як і ти та твої брати, які дотримуються свідчення Ісуса. Богові поклоняйся! Бо свідчення Ісуса – це Дух пророцтва». Faic an caibideil |