Одкриттє 18:7 - Свята Біблія: Сучасною мовою7 Дайте їй стільки страждань і горя, скільки мала вона слави й розкоші. Вона ж сама собі говорить: „Сиджу собі царицею. Я не вдова і горя я не знатиму ніколи”. Faic an caibideilПереклад Р. Турконяка7 Скільки славилася вона і розкошувала, стільки дайте їй мук і плачу, бо вона каже у своєму серці: Сиджу, мов цариця, і я не вдова і не побачу лиха! Faic an caibideilБіблія в пер. Івана Огієнка 19627 Скільки він славив себе та розкошував, стільки муки та смутку завдайте йому! Бо в серці своєму говорить: Сиджу, як цариця, і я не вдова, і бачити смутку не буду! Faic an caibideilБіблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 19057 Скільки вона себе славила, і розкошувала, стільки завдайте їй муки і смутку. Бо в серцї своїм говорить вона: Сиджу царицею, і я не вдова, і смутку не побачу. Faic an caibideilПереклад. Ю. Попченка.7 Скільки він славив себе і розкошував, стільки завдайте йому мук і горя; бо він каже у своєму серці: Сиджу я царицею, я не вдова, і не побачу горя. Faic an caibideilНовий Переклад Українською7 Дайте їй стільки страждання й скорботи, скільки вона славилася й жила в розкоші. Бо у своєму серці вона говорить: „Я сиджу як цариця, я не вдова й ніколи не побачу горя“. Faic an caibideil |