Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Одкриттє 11:10 - Свята Біблія: Сучасною мовою

10 Мешканці землі будуть радіти з цього і веселитися, і надсилати одне одному подарунки, бо ці два пророки мучили жителів землі.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Переклад Р. Турконяка

10 І мешканці землі будуть радіти та веселитися з цього, і будуть надсилати одне одному подарунки, бо обидва ці пророки мучили мешканців землі.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. Івана Огієнка 1962

10 А мешканці землі будуть тішитися та радіти над ними, і дарунки пошлють один одному, бо мучили ці два пророки мешканців землі.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 1905

10 І радувати муть ся над ними ті, що домують на землї, і веселити муть ся; і дари посилати муть один одному; бо сї два пророки мучили домуючих на землї.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Переклад. Ю. Попченка.

10 І ті, що живуть на землі, будуть радіти над ними і веселитися, і будуть посилати один одному подарунки, тому що ці два пророки мучили тих, що живуть на землі.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Новий Переклад Українською

10 Мешканці землі будуть радіти й святкувати з цього приводу, надсилатимуть одне одному подарунки, бо ці два пророки мучили тих, хто живе на землі.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Одкриттє 11:10
29 Iomraidhean Croise  

Коли він побачив Іллю, він сказав йому: «Це ти той, хто приносить неспокій в Ізраїль?»


Агав сказав Іллі: «Тож ти знайшов мене, ворогу мій!» «Я знайшов тебе, — відповів той, — ти продався, щоб робити зло в очах Господа.


Цар Ізраїлю сказав Єгошафату: «Хіба я не казав тобі, що він ніколи не пророкує про мене нічого доброго, а лише погане?»


Цар Ізраїлю відповів Єгошафату: «Є ще один чоловік, через якого ми можемо запитати Господа, але я ненавиджу його, бо він ніколи не пророкує про мене нічого доброго, а лише погане. Це Михей, син Імли». «Цар не повинен такого казати», — відповів Єгошафат.


О Господи, мій Боже, зглянься, озовися! Очам моїм дай світло, бо інакше порину я в довічний сон.


Не дай позловтішатись ворогам, не дай зухвалим ненависникам плести підступні наміри свої.


Крадуть у нього все, що бачать, перехожі, сусіди всі збиткуються із нього.


Не радій, коли твій недруг падає, коли він спіткнеться, не тіш своє серце,


Тоді можновладці сказали цареві: «Треба вбити цього чоловіка, бо він цими балачками віднімає завзяття у воїнів та всього народу, що лишилися в місті. Напевно, чоловік цей не бажає добра народу своєму, а тільки — лиха».


Бо ви радієте, бо ви веселі, хто спадщину Мою пограбував, бо скачете, немов телиця, неначе жеребець іржете.


В той день було не варто зловтішатись із горя брата Якова, не слід тобі в той день було радіти з гибелі народу Юди, не слід було хвалитися в день їхнього нещастя.


Не зловтішайся з мене, враже, бо хоч я впав, та підведусь, хоч я у темряві, Господь мені за світло.


І ненавидітимуть вас усі за те, що ви йшли за Мною, але той, хто витерпить усе до кінця, врятується.


Істинно кажу вам: будете стогнати й голосити, а світ радітиме; сумуватимете, та смуток ваш обернеться радістю.


Світ не може ненавидіти вас, а Мене він ненавидить, бо Я кажу людям, що вчинки їхні грішні.


Почувши таку відповідь, члени Синедріону розлютилися. Вони почали змовлятися, як вбити апостолів.


Любов ніколи не радіє злу, але радіє правді.


І як побачив змій, що його скинуто на землю, то кинувся він переслідувати жінку, яка народила хлопчика.


Другий звір дурив усіх жителів землі тими дивами, які чинив у присутності першого звіра. Він наказав жителям землі зробити боввана на пошану першому звіру, який поранений був мечем, але не вмер.


Всі жителі землі поклонятимуться звіру — люди, від початку світу, чиї імена не були записані у Книзі Життя, що належала Ягняті, Якого було вбито.


Коли п’ятий Ангел вилив чашу свою на престол звіра, то затьмарилося царство його. Люди від болю кусали собі язики.


Бо виконала ти Мій Наказ про довготерпіння. А Я, в свою чергу, збережу тебе від часів лихоліття, які незабаром настануть в усьому світі для випробування жителів землі.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan