Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Неемії 9:12 - Свята Біблія: Сучасною мовою

12 Їм вдень були дороговказом хмари, а стовп вогню вночі показував їм шлях.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Переклад Р. Турконяка

12 Хмарним стовпом Ти вів їх удень, а стовпом вогню — уночі, щоб освітлювати їм дорогу, якою мали іти.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. Івана Огієнка 1962

12 І Ти провадив їх стовпом хмари вдень, а стовпом огню вночі, щоб освітлювати їм ту дорогу, якою мали йти.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 1905

12 Стовпом хмаряним вів ти їх в день а стовпом огняним вночі, щоб осьвічувати їм дорогу, якою їм ійти.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

БІБЛІЯ Сучасний переклад

12 Ти провадив їх удень хмарним стовпом, а вночі стовпом вогненним, освітлюючи їм дорогу, якою вони йшли.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Неемії 9:12
12 Iomraidhean Croise  

Та в милості Своїй великій Ти їх не лишив у пустелі. Дороговказом вдень був хмарний стовп, вночі дорогу осявав вогненний стовп.


Господь напнув над ними хмару, наче килим, Він стовп вогню створив, аби світити уночі.


Господь їх вивів до їхніх рідних міст.


Нехай світанки подарують Твою ласку незрадливу, бо покладаюся на Тебе. Навчи, яким шляхом іти в житті, адже життя моє — в Твоїх руках.


А потім хмарою їх вів щодня, й вогнем яскравим вів щоночі.


Любов’ю вірною ведеш народ, звільнивши його. І силою Своєю Ти ведеш його в Свою святу землю.


Того дня Я поклявся їм, що виведу їх із Єгипту в землю, яку я відшукав для них, край, що тече молоком та медом, землю, найпрекраснішу з усіх.


Так було завжди: хмара вкривала його вдень, а вночі ставала вогняною.


Коли хмара була з вечора до ранку, а вранці піднімалася, вони рушали. Чи день, чи ніч, та коли хмара здіймалася, вони рушали.


Який іде поперед вас дорогою, шукаючи місце, щоб стати вам табором, і вказує вам шлях вогнем уночі й хмарою вдень».


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan