Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Неемії 7:4 - Свята Біблія: Сучасною мовою

4 Місто було велике й просторе, люду в ньому було небагато, та й відбудованих будинків на було.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Переклад Р. Турконяка

4 Місто просторе та велике, а в ньому — мало народу, і не було збудованих домів.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. Івана Огієнка 1962

4 А місто було широко-просторе й велике, та народу в ньому мало, і доми не були побудовані.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 1905

4 Але місто було просторне й велике, а народа в йому було небагато, й доми не були побудовані.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

БІБЛІЯ Сучасний переклад

4 Місто було просторим і великим, але мешканців у ньому було небагато; та й житлові будинки не були ще відбудовані.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Неемії 7:4
7 Iomraidhean Croise  

Вожді народу жили у Єрусалимі, а решта людей кидали жереб, за яким кожен десятий залишався в Єрусалимі, святому місті, а інші дев’ять лишалися в своїх рідних містах.


Народ благословляв усіх тих, хто добровільно лишився жити в Єрусалимі.


Я сказав їм: «Не відчиняйте брам Єрусалима, аж доки сонце гаряче. Поки вартові стоять на сторожі, брами мають бути зачинені на засуви. Призначте варту з місцевих жителів, поставте їх на сторожі: одних на постах охорони, інших — навпроти їхніх осель».


Отож поклав Бог мені на серце зробити таке: зібрати вельмож і посадових осіб, а разом з ними й простий люд і зробити перепис населення за родами. Я знайшов книгу перепису тих, хто повернувся в перших лавах з полону. Там було записано таке:


Ти зведеш місто на древніх руїнах, відбудуєшся на старих підвалинах. Тебе назвуть „будівничим зруйнованих стін”, „відбудовником вулиць жилих”.


Натомість, дбайте насамперед про Царство Боже та робіть усе, що Господь від вас вимагає, й тоді усе інше Він неодмінно вам надасть.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan