Неемії 7:3 - Свята Біблія: Сучасною мовою3 Я сказав їм: «Не відчиняйте брам Єрусалима, аж доки сонце гаряче. Поки вартові стоять на сторожі, брами мають бути зачинені на засуви. Призначте варту з місцевих жителів, поставте їх на сторожі: одних на постах охорони, інших — навпроти їхніх осель». Faic an caibideilПереклад Р. Турконяка3 і я їм сказав: Не відкриватимуться брами Єрусалима, аж доки не зійде сонце, і ще коли вони пильнують, ворота нехай будуть замкнені та зачинені на засув. І я поставив передовий пост з тих, хто живе в Єрусалимі, кожного на свій сторожовий пост — кожного напроти свого дому. Faic an caibideilБіблія в пер. Івана Огієнка 19623 І сказав я до них: Нехай не відчиняються єрусалимські брами аж до спеки сонця. І поки вони самі стоять, нехай позамикають двері, і так тримайте. І поставити варти з єрусалимських мешканців, кожного на його сторожі, і кожного навпроти його дому! Faic an caibideilБіблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 19053 І сказав я їм: Нехай не відчиняють воріт Ерусалимських, покіль не загріє сонце, й доки ще стоять (при роботї), нехай замикають і засовують двері. І поставив я сторожами осадників Ерусалимських, кожного на свою сторожу і кожного проти свого дому. Faic an caibideilБІБЛІЯ Сучасний переклад3 Я їм дав такий наказ: Брам Єрусалима не відкривати, доки не припече сонце, – поки нові вартові не заступлять на службу, ворота нехай будуть замкнуті на засув. А ще призначте вартових з мешканців Єрусалима, – кожного на визначену для нього варту, або неподалік свого дому. Faic an caibideil |