Михея 7:14 - Свята Біблія: Сучасною мовою14 Паси овець, якими володієш, ґирлиґою своєю, вони живуть на самоті в лісах, та на горі Кармел. Нехай пасуться у Башані й Ґілеаді, як то було за давнішніх часів. Faic an caibideilПереклад Р. Турконяка14 Паси Мій народ твоїм посохом, овець твого спадку, що самі заселили ліс посеред Кармилу. Вони пастимуться у Васані та Ґалааді, як і за вічних днів. Faic an caibideilБіблія в пер. Івана Огієнка 196214 Паси Мій народ своїм берлом, отару спадку Твого; що пробуває в лісі самотно, у середині саду, хай пасуться вони на Башані й Ґілеаді, як за днів стародавніх. Faic an caibideilБіблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 190514 Ой паси ж нарід твій жезлом твоїм - вівцї наслїддя твого, що в лїсї самі блукають, паси їх на Кармель-горі; так, нехай пасуться на Базанї й Галаадї, як се було в давнезні давна! Faic an caibideilБІБЛІЯ Сучасний переклад14 Паси Свій народ, – молиться пророк, – Своїм посохом, провадь отару Своєї спадщини, яка перебуває, наче в лісі посеред Кармелю. Вони пастимуться на Башані та в Гілеаді, як і в давні часи. Faic an caibideil |