Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Михея 6:3 - Свята Біблія: Сучасною мовою

3 Народе Мій, що Я тобі зробив? Хіба Я випробував твоє терпіння? Засвідчуй проти Мене!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Переклад Р. Турконяка

3 Мій народе, що Я тобі зробив, або чим Я тебе засмутив, або чим Я тобі дошкулив? Відкажи мені.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. Івана Огієнка 1962

3 Народе ти Мій, що тобі Я зробив і чим мучив тебе, свідчи на Мене!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 1905

3 О, мій ти народе! що тобі заподїяв, і чим догорив я тобі? відповідай менї.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

БІБЛІЯ Сучасний переклад

3 Що Я тобі зробив, Мій народе, або чим Я тебе скривдив? Відповідай мені!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Михея 6:3
11 Iomraidhean Croise  

Народе мій, Ізраїлю! Послухай, що мовлю Я, що свідчу: «Я твій Бог!»


Зітри провини всі мої численні, очисть мене від всіх моїх гріхів.


Тож відпущу їх впертості шляхом, хай і робили все, що заманеться.


Як ви були в біді, звернулися до Мене. Я відповів таємно, громом, Я випробовував вас при воді Меріва. Села


Що ще я міг зробить для виноградника і не зробив? Чому плекав надію, що виноградник вродить пишні ґрона, а зріс лише поганий виноград?


Ви, люди цього покоління, до вас звертається Господь. Чи був Я для Ізраїлю пустелею? Чи був землею темряви для них? Чому ж тоді народ мій каже: „Ходім. До Господа не вернемося більш?”


Ось що Господь каже: «Чим завинив Я перед вашими батьками, що відцуралися вони Мене, поклоняючись нікчемним ідолам вони самі зробили все своє життя нікчемним.


Народе мій, згадай, що замишляв Валак, моавський цар, як Валаам, Беора син, йому сказав: „Від Шиттима до Ґілґала ти маєш знати праведність Господню”.


Зараз ми знаємо: все, що сказане в Законі, звернене до тих, кому Закон був даний. І це замкне уста всім, хто намагатиметься мовити хоч слово у своє виправдання, та щоб увесь світ був у відповіді перед судом Божим.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan