Михея 2:8 - Свята Біблія: Сучасною мовою8 «Та ви встаєте, наче ворог, проти Мого народу. Останню сорочку здираєте з людини мирної, що повз іде з безпечними думками, повертаючись з війни. Faic an caibideilПереклад Р. Турконяка8 І спереду Мій народ повстав на ворожнечу. Замість його миру здерли його шкіру, щоб забрати надію в руйнуванні війни. Faic an caibideilБіблія в пер. Івана Огієнка 19628 Ще вчора були ви народом Моїм, тепер же стаєте за ворога, з одежі верхньої плаща ви стягаєте з тих, хто проходить безпечно, як здобич війни. Faic an caibideilБіблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 19058 Та нарід, що був давно моїм, устав, як ворог; ви з жупаном здираєте й сорочку в тих, що тихо проходять, в тих, що одвертаються від сварки. Faic an caibideilБІБЛІЯ Сучасний переклад8 Але ж ви чините, як вороги Мого народу! До вас приходять з довір’ям, а ви невинуватого позбавляєте одежі, – готові відібрати останній плащ у тих, котрі й не думали з вами воювати. Faic an caibideil |