Михея 1:4 - Свята Біблія: Сучасною мовою4 Під Ним розтануть гори, як віск розтане від вогню. Тоді розкриються долини, немов вода, що вниз стікає з гори крутої. Faic an caibideilПереклад Р. Турконяка4 і під Ним захитаються гори, і долини розтануть, неначе віск перед обличчям вогню, і як вода, що проноситься по схилі. Faic an caibideilБіблія в пер. Івана Огієнка 19624 І топляться гори під Ним, і тануть долини, мов віск від огню, мов ті води, що ллються з узбіччя. Faic an caibideilБіблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 19054 Гори розтануться під ним і долини, як віск від огня, стопнїють, мов ті води, що ллються з гори. Faic an caibideilБІБЛІЯ Сучасний переклад4 Під Ним тануть гори, і розпадаються долини, наче віск від вогню, і як води, що стікають по стрімких схилах. Faic an caibideil |