Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Матвія 8:18 - Свята Біблія: Сучасною мовою

18 Побачивши натовп, Ісус наказав Своїм учням переплисти на інший берег озера.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Переклад Р. Турконяка

18 Коли Ісус побачив навколо Себе багато народу, то наказав [учням] відплисти на другий бік.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. Івана Огієнка 1962

18 А як угледів Ісус навколо Себе багато народу, наказав переплинути на той бік.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 1905

18 Як же побачив Ісус великий натовп кругом себе, то звелїв плисти на той бік.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Переклад. Ю. Попченка.

18 Побачивши навколо Себе багато народу, Ісус наказав відпливти на той бік.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Новий Переклад Українською

18 Побачивши навколо Себе багато народу, Ісус наказав учням відплисти на другий бік моря.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Матвія 8:18
10 Iomraidhean Croise  

Одразу ж після цього Ісус звелів Своїм учням сісти в човен і плисти на інший берег озера, а Сам залишився, щоб відпустити людей.


Коли Ісус зійшов з гори, великий натовп сунув за Ним.


Увечері того дня Ісус сказав Своїм учням: «Нумо, перепливемо на інший берег озера!»


Коли Ісус знову переправився на інший берег, великий натовп зібрався навколо Нього.


Одразу ж після цього Ісус звелів Своїм учням сісти в човен і плисти на інший берег озера, до Вефсаїди, а Сам залишився, щоб відпустити людей.


Після того Ісус залишив їх і, повернувшись в човен, поплив до іншого берега озера.


Одного дня було так, що Ісус сів у човен разом зі Своїми учнями й мовив до них: «Нумо, перепливемо на інший берег озера!» І вони вирушили.


Ісус знав, що люди от-от вже повинні були прийти, та оголосити Його своїм Царем. Через те Він знову подався в гори, щоб побути на самоті.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan