Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Матвія 7:23 - Свята Біблія: Сучасною мовою

23 Тоді Я відкрито скажу їм: „Я ніколи не знав вас. Ідіть геть від Мене, ви, хто живе неправедно!”»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Переклад Р. Турконяка

23 Тоді скажу їм: Я ніколи не знав вас! Відійдіть від Мене ви, які чините беззаконня!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. Івана Огієнка 1962

23 І їм оголошу Я тоді: Я ніколи не знав вас... Відійдіть від Мене, хто чинить беззаконня!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 1905

23 І промовлю тодї до них: Нїколи я вас не знав; ійдїть од мене, ви, що чините беззаконнє.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Переклад. Ю. Попченка.

23 Тоді Я оголошу їм: Я ніколи не знав вас. Ідіть від Мене ви, що чините беззаконня!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Новий Переклад Українською

23 Тоді скажу їм: „Я ніколи не знав вас! Відійдіть від Мене ви, що чините беззаконня!“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Матвія 7:23
11 Iomraidhean Croise  

Безбожники, геть зі шляху мого, я буду жити за Законом Божим!


Ти не бовван, що любить грішний люд. Вони не ті, хто селиться з Тобою.


Печалі і турботи виїдають очі.


Але той відповідає: „Істинно кажу вам: я вас не знаю!”


Тоді скаже Цар до тих, хто буде ліворуч від Нього: „Геть від Мене, ви, прокляті, геть у вогонь вічний, що приготований дияволові та його ангелам.


Колись станеться так, що Господар встане й зачинить браму, а ви тоді стоятимете знадвору й почнете стукати й казати: „Господи, відчини нам двері!” Але Він відповість: „Я вас не знаю”.


А Він скаже вам: „Я не знаю, звідки ви прийшли. Йдіть геть від Мене, ви, хто живе неправедно”.


Я — добрий пастух. Я знаю своїх овець, і вони знають Мене.


Проте міцна і надійна основа, що Бог заклав, стоїть непохитно. Вона позначена такими словами: «Господь знає тих, хто належить Йому». І ще: «Кожен, хто визнає ім’я Господнє, повинен відвернутися від зла».


А пси, чаклуни, розпусники, вбивці, ідолопоклонці та всі, хто любить і чинить кривду, залишаться за муром.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan