Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Матвія 6:2 - Свята Біблія: Сучасною мовою

2 Отож коли подаєте жебракові, не сурміть перед усіма, як це роблять лицеміри в синагогах та на вулицях, щоб хвалили їх люди. Істинно кажу вам: вони вже вповні мають винагороду.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Переклад Р. Турконяка

2 Отже, коли даєш милостиню, не сурми перед собою, як це роблять лицеміри в синагогах та на вулицях, щоб їх прославляли люди. Запевняю вас: вони вже одержують свою нагороду.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. Івана Огієнка 1962

2 Отож, коли чиниш ти милостиню, не сурми перед себе, як то роблять оті лицеміри по синагогах та вулицях, щоб хвалили їх люди. Поправді кажу вам: вони мають уже нагороду свою!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 1905

2 Тим, коли подаєш милостиню, то не труби в трубу перед собою, як роблять лицеміри по школах та по улицях, щоб здобути слави в людей. Істино глаголю вам: Мають вони нагороду собі.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Переклад. Ю. Попченка.

2 Тому, коли подаєш милостиню, не труби перед собою, як роблять лицеміри в синагогах і на вулицях, щоб їх прославили люди. Істинно вам кажу: вони вже отримали свою нагороду.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Новий Переклад Українською

2 Отже, коли даєш милостиню, не сурми перед собою, як це роблять лицеміри в синагогах та на вулицях, щоб їх прославляли люди. Істинно кажу вам: вони вже отримують свою винагороду.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Матвія 6:2
56 Iomraidhean Croise  

Подасть він добровільно злидарю, бо щедрий, він добру славу матиме, і праведні діла його довічно жити будуть.


Позичає нечесний, та не віддає, а добрий завжди має що віддати.


Давати жебраку, що позичати Господу. За ваше милосердя Бог воздасть вам.


Багато-хто вихваляється своєю вірністю, але де знайти того, кому справді можна довіритися?


Вкладай гроші у кілька різноманітних справ, бо де знання, що не обсяде край твій лихо.


Я пошлю їх проти безбожного народу, Я накажу їм виступити війною проти людей, що розбурхали Мій гнів. Щоб відібрали добро і стоптали їх, мов багнюку на шляху.


Хіба цей піст не для того, щоб розділити хліб з голодним і ввести у дім бездомного жебрака. Або побачивши голого, дати йому в що вбратися, й не ховатися від своїх родичів?


Через те Господь не радів молоді, не виявляв милосердя до їхніх сиріт і вдів, адже кожен протистояв Богу і з кожних уст злітали грішні слова. Він все ще гнівається, і рука Його все ще занесена для покарання.


Сурму свою приклади до уст та сповісти тривогу, орел над домом Господа кружляє, бо вони зламали Мою Угоду й Закон Мій.


Правий був пророк Ісая, коли пророчив про вас, лицемірів: „Ці люди шанують Мене на словах, та їхні серця далеко від Мене.


Коли сонце сходить вранці, ви кажете: „Сьогодні буде непогода, бо небо червоне й похмуре”. Ви вмієте розпізнавати вигляд неба, та не вмієте розпізнавати знамення часу.


Їхні підступні наміри були відомі Ісусові, тож Він на те відповів: «Лицеміри! Навіщо ви перевіряєте Мене, аби зловити Мене на слові?


Всі їхні діяння — про людське око. Вони роблять більшими свої філактерії та довшими китиці на вбранні своєму.


Вони полюбляють, щоб у них були найпочесніші місця на бенкетах і найповажніші місця в синагогах.


Господар жорстоко покарає його і призначить йому місце серед лицемірів, де чутно буде лише ридання і скрегіт зубів від болю».


Істинно кажу вам, що скільки існуватимуть небо і земля, жодна рисочка хоч однієї з літер Закону не зникне, аж доки не здійсниться все.


«Коли ви поститеся, не прибирайте сумного вигляду, як лицеміри, які прикидаються, аби людям стало ясно, що вони постяться. Істинно кажу вам: вони вже сповна мають свою винагороду.


Та коли ви подаєте жебраку милостиню, нехай ліва рука ваша не знає, що робить права, щоб таємне було ваше подаяння. Тоді Отець ваш Небесний, який бачить зроблене таємно, віддячить вам».


«І коли молитеся, не будьте як ті лицеміри, які люблять стояти й молитися в синагогах та на перехрестях, щоб люди їх бачили. Істинно кажу вам: вони вже вповні мають свою винагороду.


Лицеміри, спочатку витягніть колоду з власного ока, а тоді й побачите, як ліпше вийняти порошинку з братового ока.


Ісус відповів їм: «Правий був пророк Ісая, коли пророчив про вас, лицемірів: „Ці люди шанують Мене на словах, та їхні серця далеко від Мене.


Намагайтеся очистити себе зсередини. Не обминайте бідних, та буде вам повне очищення.


Горе вам, фарисеї, бо любите ви займати найпочесніші місця в синагогах, любите, щоб вас шанобливо вітали на базарах.


Продайте майно своє і роздайте гроші бідним. Заводьте собі гаманці, що не старіють, тобто збирайте скарби неминущі на Небі, де їх злодій не дістане й міль не сточить.


Лицеміри! Ви знаєте, як розтлумачити різноманітні явища на землі й на небі. То чому ж так сталося, що ви не здатні розтлумачити події нинішніх часів?»


Господь відповів йому так: «Ви, лицеміри, чи є серед вас такий, хто б не відв’язав свого вола чи віслюка від ясел у суботу й не повів напувати?


«Стережіться книжників: вони люблять походжати в довгому вбранні, виглядаючи важливо. Вони полюбляють, щоб їх шанобливо вітали на базарах, й щоб у них були найповажніші місця в синагогах і найпочесніші місця на бенкетах.


Та горе вам, багатим, бо свою втіху ви вже отримали.


Як же ви можете звертатися до брата з такими словами: „Дозволь вийняти порошинку з ока твого”, — коли маєте колоду у власному оці? Лицеміри, спочатку витягніть колоду з власного ока, а тоді й побачите, як ліпше вийняти порошинку з братового ока».


Через те, що Юда мав скриньку для грошей, одні думали, що Ісус сказав йому купити все, що потрібно для свята, інші, що Він велів роздати трохи грошей бідним.


Я не приймаю похвали від людей.


Як же ви можете повірити в Мене, коли приймаєте похвалу один від одного, та не шукаєте тієї похвали, що йде від Бога Єдиного?


Той, хто говорить від себе самого, намагається здобути славу лише собі. Хто ж прагне здобути славу Тому, Хто послав Його — правдивий, і немає кривди в Ньому.


Він був побожним чоловіком й поклонявся істинному Богу, як і вся його родина; щедро подавав бідним милостиню і завжди молився Господу.


Він сказав: „Корнилію, твоя молитва почута, Бог пам’ятає про твої дарунки бідним.


Корнилій зі страхом подивився на нього й запитав: «Що Ти бажаєш, Господи?» Ангел відповів: «Твої молитви й милостині бідним стали відомі Богу, Він пам’ятає про тебе.


Кожен учень вирішив послати скільки міг братам і сестрам, які жили в Юдеї.


Після багатьох років відсутності прийшов я, щоб принести моєму народові дарунки для бідних і пожертви в храмі.


В Йоппії жила Ісусова послідовниця Тавіта, з грецької Доркас, що перекладалося як «сарна». Вона завжди була готова на добрі справи й завжди давала бідним гроші.


Хто обдарований умінням утішати, той нехай втішає. А хто має дар ділитися з людьми, нехай робить це щиро. Хто має здатність керувати, нехай керує сумлінно. Наділений же талантом милосердя нехай це милосердя з радістю несе людям.


Якщо я роздам усе своє майно, а тіло своє віддам на спалення, але при тому не матиму любові, я не дістану нічого.


Вони просили нас лише пам’ятати про вбогих. Я й сам вже був занепокоєний їхнім становищем і прагну дбати про них.


Хто крав, нехай більше не краде. Краще працювати й зробити щось корисне, щоб поділитися тим з нужденними.


Ми не шукали похвали ні від людей, ні від вас, ані від кого іншого.


Наказуй їм творити добро й збагачуватися цим, бути щедрими й охоче ділитися тим, що вони мають.


Брате мій, твоя любов і допомога людям Божим були їм великим надхненням, а для мене — радістю і втіхою.


І не забуваймо творити добро й ділитися тим, що маємо, з іншими, бо такі жертви милі Богу.


Хто має дар проповідування, має говорити словами Бога; хто отримав дар служіння, нехай служить з силою, яку дав Всевишній, щоб усім цим вознести хвалу Богу через Ісуса Христа. Слава і влада Йому на віки вічні! Амінь.


Саул відповів: «Я провинився. Але заклинаю тебе вшанувати мене перед старійшинами мого народу та перед Ізраїлем; повернися зі мною, щоб я міг поклонитися Господу твоєму Богові».


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan