Матвія 5:22 - Свята Біблія: Сучасною мовою22 Але кажу Я вам: якщо хтось гнівається на ближнього свого — відповість перед судом. Якщо ж хто образить ближнього свого — відповість перед Верховним судом. А якщо хто скаже: „Ти дурень”, буде горіти в пекельному вогні. Faic an caibideilПереклад Р. Турконяка22 А Я кажу вам, що кожний, хто гнівається на брата свого [безпідставно], підпадає під суд. Якщо хто скаже на свого брата: рака (виродок), — той підлягає верховному суду. А хто скаже: дурний, — той підпадає під вогняну геєну. Faic an caibideilБіблія в пер. Івана Огієнка 196222 А Я вам кажу, що кожен, хто гнівається на брата свого, підпадає вже судові. А хто скаже на брата свого: рака, підпадає верховному судові, а хто скаже дурний, підпадає геєнні огненній. Faic an caibideilБіблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 190522 Я ж вам глаголю: Хто сердить ся на брата свого без причини, на того буде суд; а хто скаже на брата свого: Рака, на того буде громадський суд; хто ж скаже: дурню, на того буде огонь пекольний. Faic an caibideilПереклад. Ю. Попченка.22 А Я кажу вам, що кожен, хто гнівається на свого брата даремно, підлягає суду, а хто скаже своєму брату «рака», підлягає Синедріону, а хто скаже «нерозумний», підлягає геєні вогненній. Faic an caibideilНовий Переклад Українською22 Але Я кажу вам: кожен, хто гнівається на свого брата, підлягає суду. І кожен, хто скаже своєму братові: „Нікчема!“ – підлягає суду Синедріона. А той, хто скаже: „Дурень!“ – підлягає вогню Геєни. Faic an caibideil |