Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Матвія 27:57 - Свята Біблія: Сучасною мовою

57 Коли настав вечір, прийшов один багач з Ариматеї на ймення Йосип, який теж був учнем Ісуса.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Переклад Р. Турконяка

57 Коли настав вечір, прийшов заможний чоловік з Ариматеї на ім’я Йосиф, який і сам був учнем Ісуса;

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. Івана Огієнка 1962

57 А коли настав вечір, то прийшов муж багатий із Ариматеї, на ім’я Йосип, що й сам був навчався в Ісуса.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 1905

57 Як же настав вечір, прийшов чоловік заможний з Ариматеї, на ймя Йосиф, що й сам учив ся в Ісуса.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Переклад. Ю. Попченка.

57 Коли настав вечір, прийшов багатий чоловік з Аримафеї на ім’я Йосип, який і сам був учнем Ісуса.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Новий Переклад Українською

57 Коли настав вечір, прийшов багатий чоловік з Ариматеї, на ім’я Йосиф, який теж був учнем Ісуса.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Матвія 27:57
9 Iomraidhean Croise  

Його поховали в могилі злочинців, у ямі з багатіями, хоч Він не зробив нічого поганого і не сказав неправди.


З’явившись до Пилата, він попросив віддати йому тіло Ісусове. Тож Пилат наказав воїнам віддати Його Йосипові.


Коли Іоанові учні почули про те, вони прийшли й забрали його тіло та поклали у гробницю.


Виконавши все, що було про Нього сказане у Святому Писанні, вони зняли Його з хреста й поклали в могилу.


У місті Рамі, розташованому в горах Ефраїма, був собі зуфієць на ім’я Елкана, син Єрогама, сина Елігу, сина Тогу, сина Зуфа, ефраїмця.


І повертався до Рами, бо там був його дім, і там він судив Ізраїль. Там же він побудував і вівтар Господу.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan