Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Матвія 24:19 - Свята Біблія: Сучасною мовою

19 Найтяжче буде в ті дні вагітним жінкам та матерям із немовлятами на руках!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Переклад Р. Турконяка

19 Горе ж вагітним і тим, хто годуватиме грудьми в ті дні.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. Івана Огієнка 1962

19 Горе ж вагітним і тим, хто годує грудьми, за днів тих!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 1905

19 Горе ж важким і годуючим під той час!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Переклад. Ю. Попченка.

19 Горе в ті дні вагітним і тим, що годують грудьми!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Новий Переклад Українською

19 Горе вагітним і тим, що будуть годувати грудьми в ті дні.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Матвія 24:19
12 Iomraidhean Croise  

У Йонатана, сина Саула, був син, який кульгав на обидві ноги. Йому минуло п’ять років, коли прийшла звістка з Єзреела про загибель Саула та Йонатана. Нянька, перелякавшись, схопила малюка й кинулася навтіки. Поспішаючи, вона випустила його з рук, хлопчик упав і з того часу почав кульгати. Звали його Мефівошет.


Тоді Менагем, вирушивши з Тирци, напав на Тифсу, не пощадив нікого ні в місті, ні на околицях, адже люди відмовилися відчинити браму. Ось він і винищив Тифсу, а всім вагітним порозтинав мечами лона.


Матері милосердні власноручно варили дітей своїх. То їм пожива була, коли зруйнували дочку народу Мого.


Самарія винна, бо повстала вона проти Бога свого. Ізраїльтяни від меча поляжуть, малечу їх розчавлять, а їхнім вагітним жінкам порозтинають черева.


«Ти чуєш, що ці діти гукають?» Ісус відповів їм: «Так, Я чую. Хіба не читали ви: „В уста дітей та немовлят Ти вклав слова похвали?”»


Моліться, аби хоч не взимку те трапилося, та не в суботу,


Найтяжче буде в ті дні вагітним жінкам та матерям із немовлятами на руках! Бо велике горе буде на землі, та гнів Бога буде проти цих людей.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan