Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Матвія 23:16 - Свята Біблія: Сучасною мовою

16 Горе вам, сліпі поводирі, які кажуть: „Якщо хто клянеться храмом, то це нічого не означає, а якщо клянеться золотом, що в храмі, то мусить виконати обіцянку”.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Переклад Р. Турконяка

16 Горе вам, проводирі сліпі, які говорите: Хто клянеться храмом, то це нічого, а хто клянеться золотом храму, той винний.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. Івана Огієнка 1962

16 Горе вам, проводирі ви сліпі, що говорите: Коли хто поклянеться храмом, то нічого; а хто поклянеться золотом храму, то той винуватий.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 1905

16 Горе вам, проводирі слїпі, що кажете: Хто клясти меть ся церквою, нїчого; хто ж покленеть ся золотом церковним, винуватий!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Переклад. Ю. Попченка.

16 Горе вам, сліпі поводирі, що кажете: Хто поклянеться Храмом, це нічого, а хто поклянеться золотом Храму, той повинен виконати.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Новий Переклад Українською

16 Горе вам, сліпі поводирі! Ви кажете: „Якщо хтось клянеться Храмом, то це нічого не значить, а якщо клянеться золотом Храму, то він зв’язаний присягою“.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Матвія 23:16
14 Iomraidhean Croise  

Проводирі народу ввели його в оману, а ті, хто йшов за ними, заблукали.


Горе вам, лицеміри, книжники та фарисеї! Ви зачиняєте людям двері до Царства Божого. Самі ви не входите до нього і не даєте ввійти тим, хто заслуговує.


Ви нерозумні сліпці! Що важливіше — золото, чи храм, що освячує його?


Сліпці! Що важливіше — дари, чи вівтар, що освячує їх?


Сліпі поводирі! Ви виціджуєте комаху, а потім ковтаєте верблюда!


Сліпі фарисеї! Спершу помийте чашки і миски свої зсередини, щоб були вони чисті з обох боків.


Ще раз попереджаю всіх, хто піддається обрізанню: вони мусять дотримуватися всього Закону.


І насамперед, брати і сестри мої, перестаньте присягатися небом і землею чи іншими якимись клятвами. Ваше «так» має бути «так», а «ні» має бути «ні», щоб не бути вам засудженими.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan