Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Матвія 16:7 - Свята Біблія: Сучасною мовою

7 Учні почали обговорювати це між собою, міркуючи: «Можливо, Він це сказав, бо ми забули взяти з собою хліб».

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Переклад Р. Турконяка

7 Вони ж роздумували над цим і казали, що не взяли хліба.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. Івана Огієнка 1962

7 Вони ж міркували собі й говорили: Ми ж хлібів не взяли.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 1905

7 Вони ж міркували собі, кажучи: Се, що не взяли ми хлїба.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Переклад. Ю. Попченка.

7 Вони ж почали міркувати між собою, кажучи: Це ж ми не взяли хліба.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Новий Переклад Українською

7 Вони ж міркували між собою, кажучи: ―Він каже так, тому що ми не взяли хліба.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Матвія 16:7
9 Iomraidhean Croise  

Тоді Він сказав їм: «Глядіть, остерігайтеся закваски фарисейської та саддукейської».


Знаючи, про що вони говорять, Ісус спитав: «Маловіри, навіщо ви говорите один одному, що ви не взяли з собою хліба?


Скажіть Мені: Іоанове хрещення прийшло від Господа чи від людей?» Головні священики та юдейські лідери почали радитися поміж собою, що відповісти, міркуючи: «Якщо ми скажемо, що воно від Господа, то Він спитає: „Чому ж тоді ви не повірили Іоану?”


Учні добре те затямили, тільки міркували між собою, що то означає «воскреснути з мертвих».


І от саме під час цієї розмови Сам Ісус наблизився до них, й пішов далі з ними разом.


Ісусові учнями зародилася сперечка про те, хто з них є найвеличнішим.


Петро відповів: «Звісно, я не можу, Господи! Я ніколи не їв нічого брудного або нечистого».


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan