Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Матвія 13:8 - Свята Біблія: Сучасною мовою

8 Ще інше зерно впало на добру землю й проросло, і вродило у сто, шістдесят, та тридцятеро разів більше від посіяного.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Переклад Р. Турконяка

8 А інше впало на добру землю і давало плід: одне в сто, одне в шістдесят, одне в тридцять разів.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. Івана Огієнка 1962

8 Інші ж упали на добрую землю і зродили: одне в сто раз, друге в шістдесят, а те втридцятеро.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 1905

8 Инше ж упало на добру землю, і дало овощ, одно в сотеро, друге в шісьдесятеро, инше ж у трийцятеро.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Переклад. Ю. Попченка.

8 Ще інші впали на добрий грунт і дали плід, яке сто, яке шістдесят, а яке тридцять.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Новий Переклад Українською

8 А інші впали в добру землю та дали врожай: одні в сто, інші в шістдесят, треті в тридцять разів більше.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Матвія 13:8
11 Iomraidhean Croise  

Того року Ісаак посіяв хліб на тій землі й зібрав гарний врожай. Господь благословив його.


А зерно, що впало на добру землю — це ті, хто чують і розуміють Слово. Вони приносять щедрий врожай: у сто, шістдесят і тридцятеро разів більший від посіяного».


Інші зерна впали серед теренів, що вигналися й задушили паростки.


Іще інші — зерно, що було посіяне в добру землю. Це ті, хто чують Слово, приймають його і приносять щедрий врожай: у тридцятеро, шістдесят та навіть у сто разів більший від посіяного».


Ще інше зерно впало на добру землю й проросло, і вродило у тридцятеро, шістдесят та навіть у сто разів більше від посіяного».


А зерно, що впало на добру землю — це люди з добрими й чесними серцями, які чують Слово й підкоряються йому. Тож наполегливістю своєю вони приносять щедрий врожай».


А решта зерна впала на добру землю й проросла, і зерно вродило в сотні разів більше від посіяного». Розповівши цю притчу, Ісус завершив: «Той, хто має вуха, нехай почує!»


І через те Отець здобуде славу, що ви дасте багатий врожай і станете Моїми учнями.


Так, я знаю, що добро не живе в мені, тобто в моїй недуховній людській природі. Прагнення робити добрі справи у мене є, але здійснити їх ще не можу.


щоб ви з допомогою Ісуса Христа сповнилися плодами праведності на славу і хвалу Божу.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan