Матвія 11:8 - Свята Біблія: Сучасною мовою8 Насправді, кого ви очікували побачити? Чоловіка у вишуканому вбранні? Звичайно ж ні! Ті, хто носять пишні шати, знаходяться у царських палацах. Faic an caibideilПереклад Р. Турконяка8 Або що ходили побачити? Людину, вдягнену в м’які шати? Та ж ті, хто носить м’який одяг, живуть у царських палацах. Faic an caibideilБіблія в пер. Івана Огієнка 19628 Та на що ви дивитись ходили? Може на чоловіка, у м’які шати одягненого? Аджеж ті, хто носить м’яке, по палатах царських. Faic an caibideilБіблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 19058 Або чого виходили ви дивитись? На чоловіка одягненого в мяку одежу? ось ті, що носять мяку одежу, вони в царських будинках. Faic an caibideilПереклад. Ю. Попченка.8 То на що ви ходили дивитися? На людину, одягнену в м’який одяг? Так ті, що носять м’який одяг, живуть у царських палацах. Faic an caibideilНовий Переклад Українською8 На кого ви виходили дивитись? На людину в м’якій одежі? Але ті, що носять м’які одежі, знаходяться в царських палацах. Faic an caibideil |