Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Матвія 10:39 - Свята Біблія: Сучасною мовою

39 Хто намагатиметься врятувати своє життя, загубить його, але ж хто віддасть життя за Мене, той здобуде життя істинне».

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Переклад Р. Турконяка

39 Хто зберігає душу свою, той втратить її, а хто втратить душу свою заради Мене, той знайде її.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. Івана Огієнка 1962

39 Хто душу свою зберігає, той погубить її, хто ж за Мене погубить душу свою, той знайде її.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 1905

39 Хто б знайшов душу свою, погубить її; а хто б згубив душу свою задля мене, знайде її.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Переклад. Ю. Попченка.

39 Хто знайде своє життя, той втратить його, а хто втратить його ради Мене, той знайде його.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Новий Переклад Українською

39 Хто зберігає життя своє, той втратить його, а хто втратить його заради Мене, знайде його.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Матвія 10:39
8 Iomraidhean Croise  

Хто намагатиметься врятувати своє життя, втратить його, але ж той, хто віддасть життя за Мене, врятує його.


Той, хто прагне врятувати життя своє, загубить його, але ж хто віддасть життя за Мене, врятує його.


Той, хто любить власне життя, загубить його, хто ж охоче віддає своє життя в цьому світі, той збереже його для вічного життя.


Не бійся нічого, що тобі доведеться перестраджати. Диявол кине декого з вас до в’язниці, щоб випробувати вас. Ти будеш страждати десять днів. Але будь стійкою у вірі, навіть якщо доведеться померти, і Я дам тобі вінець життя.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan