Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Левит 8:33 - Свята Біблія: Сучасною мовою

33 Не відходьте від входу до намету зібрання протягом семи днів, доки не скінчиться час вашого посвячення, бо сім днів мусить тривати ваше посвячення.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Переклад Р. Турконяка

33 І не відходитимете від входу в намет свідчення сім днів, доки не завершиться день вашого посвячення, бо він посвячуватиме вас сім днів.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. Івана Огієнка 1962

33 А із входу скинії заповіту не вийдете сім день, аж до дня виповнення днів вашого посвячення, бо Він буде сім день посвячувати вас.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 1905

33 Від входу ж у соборний намет не відходити мете сїм день, аж поки не скінчаться днї жертви посьвятної: бо сїм день буде він висьвячувати вас.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

БІБЛІЯ Сучасний переклад

33 Від входу в Намет Свідчення не будете відходити сім днів, аж поки не завершиться час вашого посвячення. Ваше посвячення триватиме сім днів.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Левит 8:33
7 Iomraidhean Croise  

Сім днів мусить носити його священик із його синів після нього, перед тим, як входити до намету зібрання для служіння у святилищі.


Зробиш усе Аарону і його синам так, як Я наказав тобі. Висвячуватимеш їх протягом семи днів.


І випере тоді той, хто очищається, своє вбрання й поголить все волосся на собі, й викупається в воді. І тоді він стане чистим. І лише після цього він може ввійти до табору, але нехай не входить до свого намету протягом семи днів.


Коли в чоловіка теча пройде, він мусить зачекати сім днів до свого очищення, випрати свій одяг, обмитися протічною водою, і тоді він очиститься.


Господь звелів робити так, як було зроблено сьогодні для вашого очищення.


Він мусить очиститися водою очищення на третій день і так само на сьомий день. І буде він чистий. Але якщо він не очиститься третього дня і сьомого дня, він лишатиметься нечистим.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan