Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Левит 7:25 - Свята Біблія: Сучасною мовою

25 Якщо хтось їстиме жир з тварини, принесеної в дар Господу, того буде вилучено з-поміж його народу.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Переклад Р. Турконяка

25 Кожний, хто споживе жир із тварин, з яких принесе [вогняне] приношення Господу, — та душа пропаде зі свого народу.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. Івана Огієнка 1962

25 Бо кожен, хто їсть лій із худоби, що з неї приносить огняну жертву для Господа, то душа та, що їсть, буде винищена з народу свого.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 1905

25 Всяка бо душа, що їсть тук із скотини, котру приносять в огняну жертву Господеві, викорениться зміж людей своїх.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

БІБЛІЯ Сучасний переклад

25 Кожний, хто їстиме жир із тварини, з якої приносить вогняну жертву Господу, то хто їстиме його, буде викоренений зі свого народу.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Левит 7:25
8 Iomraidhean Croise  

Усякого необрізаного чоловіка слід вигнати з-поміж його народу, бо він порушив Мою Угоду».


Тоді забереш це з їхніх рук і спалиш на вівтарі, як додаток до жертви всеспалення. Це — приємні пахощі, дар Господу.


Це настанова на віки вічні для ваших поколінь і всіх ваших осель: „Не їжте ніякого лою, ані якої крові”».


Та якщо хтось нечистий їстиме м’ясо мирної жертви, що приносить Господові, той мусить бути вилучений з-поміж свого народу.


Коли хтось торкнеться чогось нечистого, чи то скверни людської, чи нечистої тварини, чи огидної ненависної істоти, і їстиме м’ясо Господньої мирної жертви, то він повинен бути вилучений з-поміж свого народу”».


Лой падлої чи задертої звіром тварини, можна використовувати для будь-чого, але не їсти.


Не споживайте ніякої крові ні птаха, ні тварини в жодній з ваших осель.


Кожного, хто споживатиме кров, буде вилучено з-поміж його народу”».


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan