Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Левит 7:14 - Свята Біблія: Сучасною мовою

14 І принесе людина щось одне з кожної жертви в дар Господу. І це належатиме священику, який покропить кров мирної жертви.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Переклад Р. Турконяка

14 І нехай принесе якусь частину з усіх своїх дарів у [жертву] відділення Господу: це буде священикові, який виливає на жертовник кров [жертви] спасіння.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. Івана Огієнка 1962

14 І принесе він щось одне з кожної жертви, приношення для Господа; це буде священикові, що кропить кров мирної жертви, буде йому.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 1905

14 І приносити мусить він одно з усього того дару як жертвоприношеннє Господеві; се буде сьвященникові, що бризкає кров мирної жертви, йому воно буде.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

БІБЛІЯ Сучасний переклад

14 Щось одне з усіх дарів він принесе у жертвоприношення Господу. Воно належатиме священикові, який кропить на жертовник кров’ю мирної жертви.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Левит 7:14
10 Iomraidhean Croise  

Їсти її мусить священик, що приносить жертву очищення. І їсти її слід у Святому місці, на подвір’ї намету зібрання.


Всі приношення святих дарів, що їх роблять люди Ізраїлю Господу, Я даю тобі й синам твоїм, і дочкам твоїм як постійну частку. Це віковічна угода з Господом для тебе й нащадків твоїх».


Все це візьмете з їхньої половини й віддасте священику Елеазару як данину Господу.


Мойсей віддав данину, Господній внесок, священику Елеазару, як Господь і наказав Мойсею.


Погляньте-но на народ ізраїльський, коли вони їдять пожертви, чи не об’єднані вони тими підношеннями, що на вівтарі?


Вони матимуть рівні частки їжі, крім того, дістануть ще й від продажу родинного майна».


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan