Левит 4:7 - Свята Біблія: Сучасною мовою7 Тоді священик трохи змастить кров’ю роги вівтаря для запашного куріння, що в наметі зібрання перед Господом. І виллє решту крові бичка до підніжжя жертовника для жертви всеспалення біля входу до намету зібрання. Faic an caibideilПереклад Р. Турконяка7 Відтак священик нанесе крові теляти на роги жертовника кадильної суміші, що перед Господом, у наметі свідчення; усю ж кров теляти виллє до підніжжя жертовника всепалень, що при вході в намет свідчення. Faic an caibideilБіблія в пер. Івана Огієнка 19627 І дасть священик з тієї крови на роги жертівника кадила пахощів, перед Господнім лицем, що він у скинії заповіту, а всю кров бичка виллє до підстави жертівника цілопалення, що при вході скинії заповіту. Faic an caibideilБіблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 19057 І положить сьвященник крові на роги кадильного жертівника перед Господом, що в соборному наметї, а всю кров з бичка виллє до підніжка жертівника всепалення, що коло входу в соборний намет. Faic an caibideilБІБЛІЯ Сучасний переклад7 Потім священик нанесе кров на роги жертовника кадильного ладану, що перед Господом у Наметі Свідчення. Решту крові теляти він виллє до підніжжя жертовника всепалення, що при вході в Намет Свідчення. Faic an caibideil |