Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Левит 3:15 - Свята Біблія: Сучасною мовою

15 обидві нирки й жир, що навколо них і нижче м’язів спини, і кращу частину печінки. І мусить він видалити її разом з нирками.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Переклад Р. Турконяка

15 обидві нирки й весь жир, що на них, над стегнами, і сальник печінки нехай відділить разом із нирками,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. Івана Огієнка 1962

15 і обидві нирки, і лій, що на них, що на стегнах, а сальника на печінці здійме його з нирками.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 1905

15 І що по боках, і сальник над печінкою; з нирками мусить оддїлити се.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

БІБЛІЯ Сучасний переклад

15 обидві нирки й жир, що на них та над стегнами, і сальник печінки відділить разом із нирками,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Левит 3:15
8 Iomraidhean Croise  

Жертв всеспалення було доволі, а також лою від мирних і ливних жертв, що додавалися до жертв всеспалення. Отож службу у храмі Господа було відновлено.


Тоді візьмеш увесь жир, що вкриває нутрощі, сальник на печінці, обидві нирки й жир, що на них, і спалиш на вівтарі.


обидві нирки й жир, що навколо них і нижче м’язів спини, і кращу частину печінки. Він мусить видалити її разом із нирками.


І мусить він принести з нього жертву всеспалення Господу — жир, що вкриває нутрощі, і весь жир, що навколо них,


і обидві нирки й жир, що навколо них, нижче м’язів спини, а також кращу частину печінки. Він мусить видалити її разом із нирками.


Хай він відділить увесь жир так само, як із мирної жертви. І спалить його священик на вівтарі як пахощі, приємні Господу. І так священик очистить того чоловіка, і його буде прощено.


Увесь жир слід принести в жертву: жир, що нижче м’язів спини, що вкриває нутрощі,


обидві нирки й жир, що на них, а також кращу частину печінки, що мусить бути видалена разом із нирками.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan