Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Левит 26:24 - Свята Біблія: Сучасною мовою

24 то Я йтиму супроти вас і Сам покараю вас всемеро більше за ваші гріхи.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Переклад Р. Турконяка

24 то Я також піду на вас кривим гнівом і Я також поб’ю вас семикратно за ваші гріхи.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. Івана Огієнка 1962

24 то й Я піду проти вас, і вдарю вас і Я семикратно за ваші гріхи.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 1905

24 Так і сам я ійти му проти вас, і сам я побю вас усемеро за гріхи ваші.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

БІБЛІЯ Сучасний переклад

24 то Я також виступлю проти вас. Я покараю вас семикратно за ваші гріхи.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Левит 26:24
9 Iomraidhean Croise  

Являєш чистим чистоту Свою, із крутіями Ти обходишся підступно.


Бог — серцем мудрий, Всемогутній. Хто проти нього виступив, втратив своє життя.


Бог вірний з тим, хто вірний і Йому, Ти чесний з тим, хто і з Тобою чесний.


Та збунтувалися вони і засмутили Дух Його святий, так ворогом їм став Господь, й почав боротись з ними.


«Тож, сину людський, сплесни руками і пророкуй. Хай меч ударить двічі, навіть тричі. Цей меч — для кровопролиття, для великого кровопролиття, цей меч нещадно порубає їх.


Якщо ж і після всього цього не коритиметеся Мені, то Я всемеро більше каратиму вас за гріхи ваші.


Якщо ви все ж таки підете проти Мене й не схочете коритися Мені, то Я каратиму вас всемеро більше за гріхи ваші.


то Я йтиму в гніві супроти вас і Сам покараю вас всемеро більше за ваші гріхи.


Тож Я ворожо пішов проти них і привів їх до землі ворогів їхніх. І тоді, якщо вони вгамують своє вперте серце й приймуть покарання за гріхи свої,


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan