Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Левит 24:23 - Свята Біблія: Сучасною мовою

23 І сказав тоді Мойсей дітям Ізраїлю, і вивели вони богохульника за табір і закидали камінням. Тож учинили діти Ізраїлю так, як Господь наказав Мойсею.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Переклад Р. Турконяка

23 Мойсей сказав ізраїльським синам, і вони вивели того, хто проклинав, поза табір та побили його камінням. Й Ізраїльські сини вчинили так, як Господь звелів Мойсеєві.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. Івана Огієнка 1962

23 І Мойсей промовляв до Ізраїлевих синів. І вони вивели того, хто проклинав, поза табір, та й закидали його камінням. І зробили Ізраїлеві сини, як Господь наказав був Мойсеєві.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 1905

23 І промовив Мойсей синам Ізрайлевим, що мусять вони вивести поганця геть із табору та й закидати каміннєм; і вчинили сини Ізрайлеві так, як заповідав Господь Мойсейові.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

БІБЛІЯ Сучасний переклад

23 Коли Мойсей оголосив про це Ізраїльтянам, вони вивели того, хто проклинав, поза табір, та й побили його камінням. Ізраїльтяни зробили так, як звелів Господь Мойсеєві.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Левит 24:23
8 Iomraidhean Croise  

Отже, Ізраїлеві діти пішли й зробили так, як Господь наказав Мойсею та Аарону.


І буде це для вас законом на віки вічні: раз на рік очищати дітей Ізраїля від усіх їхніх гріхів». І вчинив Аарон так, як Господь наказав Мойсеєві.


Один Закон буде для вас. Він буде єдиний як для чужинця, так і для місцевого жителя, оскільки Я є Господь Бог ваш”».


І мовив Господь Мойсею на горі Синай:


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan