Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Левит 22:8 - Свята Біблія: Сучасною мовою

8 Він не повинен їсти ні м’яса здохлих тварин, ані роздертих звіром, щоб не осквернитися цим. Я є Господь.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Переклад Р. Турконяка

8 Хай він не їсть мертвечини та здобичі хижака, щоб не осквернити себе ними. Я — Господь.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. Івана Огієнка 1962

8 Падла та розшарпаного не буде він їсти, щоб не занечиститись ним. Я Господь!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 1905

8 Падла й що зьвір розідре, не їсти ме, щоб неопоганитись. Я Господь.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

БІБЛІЯ Сучасний переклад

8 Він не їстиме мертвечини, ані розтерзаного хижаком, щоб цим себе не осквернити. Я – Господь.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Левит 22:8
8 Iomraidhean Croise  

І так само волів та овець: сім днів воно буде зі своєю матір’ю, а на восьмий ти віддаси його Мені.


Будьте святими людьми Моїми. Не їжте м’яса тварин, розірваних у полі звіром, а киньте його собакам.


Тоді я сказав: «Ні, Господи Боже! Я ніколи не поганився. Змолоду й досі я ніколи не їв нічого, що померло саме по собі, ні м’яса тварин, роздертих дикими звірами. Ніяке нечисте м’ясо ніколи не входило в мої уста».


Священик не повинен нічого їсти: ні птаха ні тварини, знайдених мертвими чи роздертих дикими звірами».


І кожен, чи місцевий, а чи чужинець, хто їсть падло або розірване звіром, мусить випрати свій одяг, викупатись у воді й лишатися нечистим до вечора, а тоді стане чистим.


Лой падлої чи задертої звіром тварини, можна використовувати для будь-чого, але не їсти.


Не їжте падлої тварини. Або віддайте чужинцю в місті твоєму (щоб він їв), або продайте йому. Бо ти народ святий для Господа Бога твого. Не вари козеня в молоці матері його.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan