Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Левит 20:14 - Свята Біблія: Сучасною мовою

14 Якщо хтось візьме собі жінку і її матір, то це зло. Їх слід покарати на смерть та спалити його й жінок, щоб не було цієї ганьби серед вас.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Переклад Р. Турконяка

14 Хто візьме жінку та її матір, — це беззаконня; нехай спалять на вогні і його, і їх, — і хай у вас не буде беззаконня.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. Івана Огієнка 1962

14 А хто візьме жінку й матір її, гидота це, в огні спалять його та її, і не буде кровозмішання серед вас!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 1905

14 А коли чоловік бере жінку собі й матїр її, се плюгаство; огнем нехай спалять і його і їх, щоб не було розвороття між вами.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

БІБЛІЯ Сучасний переклад

14 Чоловік, який візьме жінку та її матір, – то це беззаконня. Хай спалять у вогні і його, і їх, аби не було серед вас такого беззаконня.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Левит 20:14
6 Iomraidhean Croise  

Не злягайся з жінкою та її дочкою. Не смій брати дочку сина її чи дочку дочки її, щоб відкрити голизну їхню. Вони — її плоть. Це злочин.


Якщо дочка священика оскверняється, стаючи розпусницею, то оскверняє батька свого. Горіти їй у вогні.


Вони втоптали голови бідних у порох земний, та слабким відмовляли у справедливості. Траплялося навіть таке, що син і батько до однієї дівки ходили. Вони знеславили Моє ім’я святе.


Проклятий той, хто ляже зі своєю тещою. Тоді весь народ скаже: „Амінь”.


І той, хто взяв заборонене, у вогні спалений буде, з усім його майном. Бо порушив він Угоду з Господом і вчинив ганебне в Ізраїлі”».


Ісус сказав: «Навіщо накликав ти лихо на нас? Тепер же Господь насилає лихо на тебе». І почали люди Ізраїлю закидати його камінням, аж до самої смерті. Вони спалили у вогні всю його родину і все їхнє добро, і закидали їх камінням.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan