Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Левит 19:8 - Свята Біблія: Сучасною мовою

8 Кожен, хто їсть її, повинен узяти відповідальність за свій гріх, бо він осквернив святиню Господню. Того слід вилучити з-поміж його народу.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Переклад Р. Турконяка

8 хто це їстиме, той візьме на себе гріх, бо він опоганив Господні святощі; душі, які їстимуть це, будуть вигублені зі свого народу.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. Івана Огієнка 1962

8 А хто те їсть, понесе він свій гріх, бо споганив він святиню Господню, і буде винищена душа та з-посеред народу свого!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 1905

8 І хто їв її, візьме на себе провину: бо сьвятиню Господню зневажив, і викорениться душа та зміж людей своїх.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

БІБЛІЯ Сучасний переклад

8 Хто те буде їсти, той візьме на себе гріх, оскільки він опоганив Господню Святиню. Він буде знищений зі свого народу.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Левит 19:8
7 Iomraidhean Croise  

Якщо хто змішає оливу, подібну до цієї, і помаже чужинця, того вирвуть із його народу”».


Якщо хтось їстиме на третій день, то це огидно й не мило Богу.


Як будете збирати врожай на своїй землі, не жніть аж до межі свого поля й не збирайте колоски, що попадали.


Священики самі не повинні поганити святі дари дітей Ізраїлю, що ті приносять Господу,


Якщо людина скоїла гріх: почула або побачила щось, але привселюдно не засвідчила про це, то мусить понести покарання за свій гріх.


Та якщо хтось нечистий їстиме м’ясо мирної жертви, що приносить Господові, той мусить бути вилучений з-поміж свого народу.


Коли хтось торкнеться чогось нечистого, чи то скверни людської, чи нечистої тварини, чи огидної ненависної істоти, і їстиме м’ясо Господньої мирної жертви, то він повинен бути вилучений з-поміж свого народу”».


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan