Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Левит 17:9 - Свята Біблія: Сучасною мовою

9 і не приведе її до входу до намету зібрання, щоб пожертвувати її Господу, то його буде вилучено з його народу.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Переклад Р. Турконяка

9 і не принесе їх до входу в намет свідчення, щоб звершити їх для Господа, — така людина буде вигублена зі свого народу.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. Івана Огієнка 1962

9 а до входу скинії заповіту не принесе того, щоб учинити його для Господа, то буде знищений чоловік той з-посеред народу свого!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 1905

9 І не подасть до входу в громадський намет на приніс Господеві, викорениться чоловік той із між людей своїх.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

БІБЛІЯ Сучасний переклад

9 і не принесе її до входу в Намет Свідчення, щоб там пожертвувати її Господу, то така людина буде знищена зі свого народу.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Левит 17:9
6 Iomraidhean Croise  

Ти спорудиш вівтар Мене на землі й приноситимеш пожертви на ньому: жертви спалення й мирні жертви, своїх овець і свою худобу. І то повсюди, де Я накажу вам, щоб пам’ятали ім’я Моє, і тоді Я прийду й благословлю тебе.


Якщо хто змішає оливу, подібну до цієї, і помаже чужинця, того вирвуть із його народу”».


Якщо це буде жертва всеспалення великої худоби, то нехай принесе в жертву бичка без вади. Нехай приведе його до входу до намету зібрання, щоб він міг бути прийнятий перед Господом.


і не принесе до входу до намету зібрання, як жертву Господу перед наметом Господнім, то він буде винний за пролиту кров. Він пролив кров, і його слід вилучити з народу його.


І ще скажи їм: якщо хтось із роду ізраїльського або з чужинців, що живуть серед них, приносить жертву всеспалення або якусь іншу жертву,


Якщо з овець він приносить жертву свою, то нехай поставить її перед Господом.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan