Левит 16:4 - Свята Біблія: Сучасною мовою4 І мусить він убратися в священний полотняний хітон. На тілі його мусить бути полотняна білизна. І хай підпережеться полотняним паском, а голову вбере в полотняний тюрбан. Це священне вбрання, тож він мусить викупатися в воді, перш ніж одягати його. Faic an caibideilПереклад Р. Турконяка4 Нехай він одягне освячений лляний хітон, і нехай на його тілі будуть лляні спідні штани, нехай підпережеться лляним поясом і зав’є лляний кидар. Це — святі ризи. Нехай він обмиє водою все своє тіло й одягне їх. Faic an caibideilБіблія в пер. Івана Огієнка 19624 Він зодягне священного льняного хітона, і льняна спідня одіж буде на тілі його, і підпережеться льняним поясом, і обвинеться льняним завоєм, вони священні шати. І обмиє в воді своє тіло, та й зодягне він їх. Faic an caibideilБіблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 19054 Сьвященний хитон льняний надївати мусить і спідня одежа льняна мусять бути на тїлї його, і поясом льняним підперізуватись мусить, і завивало льняне мусить навивати: се одїж сьвята; і скупає у водї тїло своє і вдягнеться. Faic an caibideilБІБЛІЯ Сучасний переклад4 Він одягне священний лляний хітон, а на його тілі будуть лляні штани, підпережеться лляним поясом і завине лляний кидар. Це священні шати, і він їх одягатиме, після того, як обмиє своє тіло водою. Faic an caibideil |